La Comisión tiene facultades normativas y disciplinarias sobre los medios de información, incluido el derecho de asignar frecuencias radiofónicas. | UN | وتحظى هذه اللجنة بصلاحيات تنظيمية وتأديبية في مجال اﻹعلام، بما في ذلك حق تخصيص الذبذبات اﻹذاعية. |
Tampoco sería muy justo que los nuevos miembros no gozaran de todos los derechos de los miembros actuales, incluido el derecho de veto. | UN | وليس من قبيل الانصاف كذلك ألا يتمتع اﻷعضاء الجدد بكل الحقوق التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون، بما في ذلك حق النقض. |
Artículo 11. Derecho a asociarse con otros, incluido el derecho de organizar sindicatos y afiliarse a ellos para la protección de sus intereses. | UN | المادة 11 حق الفرد في الاجتماع مع آخرين، بما في ذلك الحق في تكوين نقابات عمالية والانضمام إليها لحماية مصالحه. |
El pleno respeto de todos los derechos humanos, incluido el derecho de no ser objeto de estigma y discriminación, es fundamental. | UN | فمن الأهمية الحاسمة كفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للوصم والتمييز. |
Estamos convencidos de que sería contraproducente limitar las prerrogativas de los actuales miembros permanentes del Consejo de Seguridad, incluido el derecho de veto. | UN | وإننا مقتنعون بأن تحديد امتيازات أعضاء مجلس الأمن الدائمين حاليا، بما فيها حق النقض سيؤدي إلى نتيجة عكسية. |
La promoción y la protección de los derechos humanos, incluido el derecho de la mujer, es un elemento fundamental del compromiso del Canadá con el Afganistán. | UN | إن النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق المرأة، عنصر أساسي في مشاركة كندا في أفغانستان. |
También sugerimos que los nuevos miembros permanentes debían tener los mismos poderes, incluido el derecho de veto, que los cinco miembros permanentes actuales. | UN | واقترحنا أيضا أن تكون لﻷعضاء الدائمين الجدد نفس السلطات، بما في ذلك حق النقض، شأنهم شأن اﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين. |
Cuando actúe en calidad de experto, el suplente así designado tendrá los mismos derechos que un experto, incluido el derecho de voto. | UN | ويتمتع المناول المعيﱠن ليقوم مقام الخبير بحقوق الخبير نفسها، بما في ذلك حق التصويت. |
Demostremos también respeto mutuo por el derecho de los demás a la libre determinación, incluido el derecho de elegir su propio camino para el logro de los objetivos nacionales, así como el derecho al desarrollo sostenible. | UN | فلنظهر جميعنا الاحترام المتبادل من كل طرف لحق الطرف اﻵخر في تقرير المصير، بما في ذلك حق كل طرف في اختيار مساره الخاص لتحقيق اﻷهداف الوطنية، والحق في التنمية المستدامة. |
Creemos que cualquier propuesta que conduzca a una reducción de las prerrogativas y las facultades, incluido el derecho de veto, de los actuales miembros permanentes del Consejo de Seguridad sería contraproducente. | UN | ونعتقد أن أي اقتراح يؤدي إلى تخفيض صلاحيات وسلطات الأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن، بما في ذلك حق النقض، قد يؤدي إلى نتائج غير مثمرة. |
África propone ampliar el Consejo de Seguridad a 26 escaños y aspira a tener dos escaños permanentes, con las mismas prerrogativas y privilegios que los actuales miembros permanentes, incluido el derecho de veto, así como cinco escaños no permanentes. | UN | وتقترح أفريقيا توسيع عضوية مجلس الأمن إلى 26 مقعدا. وتطلب لنفسها مقعدين دائمين بنفس الصلاحيات والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض، كما تطلب خمسة مقاعد غير دائمة. |
Israel sigue negando a los refugiados esos derechos, incluido el derecho de regresar a los hogares de los que fueron expulsados por la fuerza. | UN | وتواصل إسرائيل إنكار هذه الحقوق على هؤلاء اللاجئين، بما في ذلك حق العودة إلى ديارهم التي طردوا منها بالقوة. |
En esas respuestas se aclaraba que la Constitución de los Estados Unidos garantizaba la libertad de expresión y reunión, incluido el derecho de protesta pacíficamente. | UN | وهذه الاستجابات أوضحت أن دستور الولايات المتحدة يكفل حرية الكلام والتجمع، بما في ذلك الحق في الاحتجاج على نحو سلمي. |
En el régimen existente antes de la guerra, las personas que ocupaban apartamentos de propiedad social se beneficiaban de un alto grado de protección, incluido el derecho de herencia. | UN | فقد كان اﻷشخاص الذين يشغلون الشقق المملوكة ملكية اجتماعية يتمتعون، في نظام ما قبل الحرب، بدرجة عالية من الحماية، بما في ذلك الحق في اﻹرث. |
La participación en los asuntos públicos, incluido el derecho de sufragio activo y pasivo; | UN | المشاركة في الشؤون العامة بما في ذلك الحق في التصويت والترشيح؛ |
La constitución del país contempla todos los aspectos del desarrollo social sostenible, incluido el derecho de los ciudadanos a tener una vivienda, que garantiza el Reino. | UN | ويتضمن دستور البلد كل عناصر التنمية الاجتماعية المستدامة، بما فيها حق المواطنين في السكن، الذي تضمنه المملكة. |
Estamos a favor del mantenimiento de un Consejo de Seguridad relativamente pequeño, y nos parece contraproducente la idea de usurpar las atribuciones de los miembros permanentes, incluido el derecho de veto. | UN | فنحن نؤيد الإبقاء على مجلس الأمن صغيرا نسبيا، ونعتبر أن فكرة إمكان وجود أي انتهاك لصلاحيات الأعضاء الدائمين الحاليين، بما فيها حق الفيتو، هي فكرة عقيمة. |
Israel observa plenamente el principio de la libertad de expresión, incluido el derecho de las personas a protestar. | UN | وإسرائيل ملتزمة التزاماً كاملاً بمبدأ حرية التعبير، بما في ذلك حقوق الأفراد في الاحتجاج. |
La Ley de reivindicaciones de 1992, que entró en vigor el 3 de abril de 1995, permite a todos los grupos vulnerables ejercer sus derechos fundamentales, incluido el derecho de tratar de modificar la forma en que se prestan estos servicios. | UN | ٤٣٨ - إن ' قانون المناصرة ' لعام ١٩٩٢، الذي أعلن بدء نفاذه في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥، يساعد جميع الناس الضعفاء في ممارسة حقوقهم اﻷساسية، بما فيها الحق في نشدان التغيير في طريقة تقديم الخدمات. |
La necesidad de renovar el derecho civil, incluido el derecho de la familia y del individuo, se ha reconocido desde hace bastante tiempo en las Antillas Neerlandesas. | UN | والحاجة إلى تجديد القانون المدني، بما في ذلك قانون اﻷسرة وقانون اﻷشخاص، سلﱢم بها في جزل اﻷنتيل الهولندية منذ مدة طويلة. |
Los derechos políticos, civiles, económicos, social y culturales, incluido el derecho de elegir y ser elegido; el derecho a participar en la adopción de decisiones; el derecho al trabajo; y el derecho a la educación y a la atención de la salud se consideran derechos fundamentales de todos los ciudadanos, hombres y mujeres. | UN | والحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما يشمل حق التصويت والترشيح، وحق المشاركة في صنع القرار وفي العمل والتعليم والرعاية الصحية، تعتبر كلها حقوقا أساسية للمواطنين كافة - رجالا ونساء. |
Deben restaurarse los derechos legítimos del pueblo palestino, incluido el derecho de establecer un Estado independiente, e Israel debe retirarse de todos los territorios árabes ocupados. | UN | والحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إنشاء دولة مستقلة له، ينبغي إحقاقها، وينبغي أن تنسحب اسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة. |
47. Se ha planteado una pregunta sobre los derechos de los coreanos y otros residentes extranjeros del Japón, incluido el derecho de voto. | UN | ٧٤- وقد طُرح سؤال بشأن حقوق الكوريين وغيرهم من اﻷجانب المقيمين في اليابان، بما في ذلك حقهم في التصويت. |
29. Las fuerzas canadienses imparten a su personal diversos tipos de formación en materia de derecho internacional humanitario, incluido el derecho de los conflictos armados. | UN | 29- وتتولى القوات الكندية تنفيذ أشكال مختلفة من التدريب لأفرادها في مجال القانون الإنساني الدولي، بما فيه قانون النزاعات المسلحة. |