"incluido el establecimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك إنشاء
        
    • بما في ذلك إقامة
        
    • بما في ذلك توفير وسائل
        
    • بما في ذلك وضع
        
    • بما في ذلك تحديد
        
    • بما فيها إنشاء
        
    • بما فيه إنشاء
        
    • بما في ذلك تطوير
        
    • بما في ذلك إيجاد
        
    • بما في ذلك تشكيل
        
    • بما فيها إقامة
        
    • من بينها إنشاء
        
    • بما في ذلك إقامتها في
        
    • بما في ذلك انشاء
        
    • بما في ذلك الربط
        
    El artículo 8 prevé una serie de medidas para la conservación in situ, incluido el establecimiento de áreas protegidas en caso necesario. UN وتحدد المادة 8 عددا من تدابير الحفظ في الموقع، بما في ذلك إنشاء مناطق محمية عندما تدعو الحاجة لذلك.
    Las medidas de fomento de la confianza, incluido el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, pueden contribuir en gran medida al desarme. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تسهم إسهاماً كبيرا في نزع السلاح.
    Obtenido mediante 12 reuniones con parlamentarios sobre cuestiones de género, incluido el establecimiento de una oficina encargada de las cuestiones de género UN من خلال عقد 12 اجتماعا مع أعضاء في البرلمان بشأن المسائل الجنسانية، بما في ذلك إنشاء مكتب للشؤون الجنسانية
    Convoqué esta reunión para aprovechar los acontecimientos positivos ocurridos recientemente en la República Democrática del Congo y los Estados vecinos, incluido el establecimiento de un Gobierno de unidad nacional y transición. UN وقد سعيت بدعوتي إلى هذا الاجتماع إلى الإفادة من التطورات الإيجابية المتحققة مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحولها، بما في ذلك إقامة حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional fidedigna, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية وجود أمن إقليمي موثوق بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional convincente, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية توفر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    6. Organización de los trabajos, incluido el establecimiento de la Comisión Principal. UN ٦ - تنظيم اﻷعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية.
    6. Organización de los trabajos, incluido el establecimiento de la Comisión Principal UN ٦ - تنظيم اﻷعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية
    ORGANIZACIÓN DE LOS TRABAJOS, incluido el establecimiento de LA COMISIÓN PRINCIPAL UN تنظيم العمل، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية
    ORGANIZACIÓN DE LOS TRABAJOS, incluido el establecimiento de LA COMISIÓN PRINCIPAL UN تنظيم اﻷعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional fidedigna, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية وجود أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    El Consejo alienta firmemente al Secretario General a que siga adoptando medidas al respecto, incluido el establecimiento de una base general de datos que abarque los recursos civiles y militares. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    Se han realizado importantes esfuerzos para concertar ese acuerdo, incluido el establecimiento de un sistema de contabilidad y verificación de materiales nucleares. UN كما بذلت جهود كبيرة ﻹبرام هذا الاتفاق، بما في ذلك إنشاء نظام للمحاسبة والتحقق في مجال المواد النووية.
    El Consejo alienta firmemente al Secretario General a que siga adoptando medidas al respecto, incluido el establecimiento de una base general de datos que abarque los recursos civiles y militares. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    El Comité alentó al Estado Parte a que tomase nuevas medidas para asegurar la inscripción de los nacimientos, incluido el establecimiento de oficinas de inscripción móviles. UN وتشجع اللجنة اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل مولد اﻷطفال، بما في ذلك إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيلهم.
    El Servicio de Actividades relativas a las Minas ha formulado varias recomendaciones a las que su Gobierno está dando seguimiento, incluido el establecimiento de órganos de coordinación y supervisión y sistemas de información centralizados del desminado. UN وقد تقدمت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بعدد من التوصيات تتولى حكومته أمر متابعتها بما في ذلك إقامة هيئات مركزية لتنسيق ومراقبة عمليات إزالة الألغام وإنشاء نظم المعلومات اللازمة في هذا الصدد.
    El apoyo del Organismo era necesario principalmente para cubrir los gastos no periódicos relativos a la ampliación y el mejoramiento de los centros, incluido el establecimiento de otras empresas generadoras de ingresos para asegurar la futura sostenibilidad financiera. UN وبقي دعم الوكالة مطلوبا بشكل أساسي لتغطية النفقات غير المتكررة على توسيع وتحسين المراكز، بما في ذلك إقامة المزيد من اﻷعمال التجارية المدرة للدخل، لضمان الاستقرار المالي في تلك المراكز مستقبلا.
    2. Insta a los Estados a que velen por que sus regímenes constitucionales y jurídicos proporcionen garantías efectivas de libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias, incluido el establecimiento de recursos eficaces en los casos en que se conculque la libertad de pensamiento, conciencia, religión o de creencias; UN 2 - تحث الدول على أن تكفل في أنظمتها الدستورية والقانونية ضمانات فعلية لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، بما في ذلك توفير وسائل الانتصاف الفعالة في الحالات التي يُنتهك فيها الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد؛
    También había apoyado la cooperación regional, incluido el establecimiento de criterios comunes para inspectores de pesca y normas de capacitación comunes. UN وأعربت أيضا عن دعمها للتعاون الإقليمي، بما في ذلك وضع معايير مشتركة لمفتشي مصائد الأسماك ومعايير مشتركة للتدريب.
    Al mismo tiempo, la política incluirá procedimientos revisados que aseguren un proceso verdaderamente competitivo, justo y transparente, incluido el establecimiento de claras líneas de autoridad y rendición de cuentas, y mecanismos de control inherentes. UN وستشمل السياسة، في الوقت ذاته، تنقيح اﻹجراءات بحيث تجعل العملية تنافسية ومنصفة وشفافة فعلا، بما في ذلك تحديد خطوط واضحة للسلطة والمساءلة الى جانب آليات مراقبة أصيلة.
    Las medidas de los Estados Miembros, incluido el establecimiento de comités nacionales, fueron una preocupación principal del Comité Preparatorio. UN وكانت الاجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول اﻷعضاء، بما فيها إنشاء لجان وطنية شاغلا أساسيا للجنة التحضيرية.
    6. Organización de los trabajos, incluido el establecimiento de la Comisión Principal de la Asamblea*. UN 6 - تنظيم الأعمال، بما فيه إنشاء اللجنة الرئيسية للجمعية العالمية*.
    También se destacó la importancia de los corredores y del transporte multimodal, incluido el establecimiento de puertos secos, para transportar los productos de manera eficiente desde los puertos a su lugar de destino. UN وشددت المناقشات أيضا على دور الممرات والنقل المتعدد الوسائط، بما في ذلك تطوير الموانئ الجافة، في نقل السلع بكفاءة من الموانئ إلى وجهاتها النهائية.
    La Federación de Rusia está a favor del progreso gradual hacia ese objetivo, mediante una serie de etapas provisionales convenidas, incluido el establecimiento de alternativas viables para este tipo de armas defensivas. UN ويحبذ الاتحاد الروسي التقدم التدريجي نحو هذا الهدف عن طــريق عدد من مـــراحل بينية يتفق عليها، بما في ذلك إيجاد بدائل صالحة لهذا النوع من اﻷسلحة الدفاعية.
    6. Organización de los trabajos, incluido el establecimiento de las Comisiones Principales de la Conferencia. UN ٦ - تنظيم اﻷعمال، بما في ذلك تشكيل اللجان الرئيسية للمؤتمر.
    Asimismo, podrían introducirse en la labor de dichas Comisiones las mejoras que se incorporaron este año en los métodos de trabajo del Consejo, incluido el establecimiento de relaciones de trabajo más estrechas entre sus Mesas. UN ويمكن كذلك أن تدخل في أعمال اللجنتين المذكورتين اﻹصلاحات التي أدرجت هذا العام في أساليب عمل المجلس، بما فيها إقامة علاقات عمل وثيقة جدا بين مكاتبها.
    Los participantes en el diálogo formularon varias propuestas concretas sobre el desarrollo de la cooperación internacional en la esfera de la energía, incluido el establecimiento de un mecanismo que permita el acceso a tecnologías energéticas de avanzada. UN فقد طرح المشتركون في هذا الحوار عددا من المقترحات المحددة بشأن تطوير التعاون الدولي في مجال الطاقة، من بينها إنشاء آلية لكفالة الوصول إلى تكنولوجيات الطاقة المتطورة.
    183. Aun reconociendo los esfuerzos que ha desplegado el Estado Parte, incluido el establecimiento de un parlamento de niños, en 1998, el Comité sigue estando preocupado porque la sociedad en general no ha tenido en cuenta los derechos de participación de los niños consagrados en la Convención. UN 183- ومع تسليم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بما في ذلك إقامتها في عام 1998 لبرلمان الأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن المجتمع بصورة عامة لا يأخذ حتى الآن بعين الاعتبار حقوق الأطفال في المشاركة على النحو المتجسد في الاتفاقية.
    ambientalmente racional y sostenible, incluido el establecimiento de centros internacionales de tecnologías ambientalmente racionales 18 UN بناء القدرات للتنمية السليمة بيئيا والمستدامة، بما في ذلك انشاء مراكز دولية للتكنولوجيا السليمة بيئيا
    xi) Educación y sensibilización, incluido el establecimiento de redes de universidades que cuenten con programas de especialidades en la esfera del medio ambiente; UN `11` التثقيف وتعميق الوعي، بما في ذلك الربط الشبكي بين الجامعات مع برامج الامتياز في ميدان البيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more