"incluido el intercambio de información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن
        
    • تشمل تبادل المعلومات عن
        
    • بما يشمل تبادل المعلومات عن
        
    • بما في ذلك تبادل المعلومات المتعلقة
        
    • بما في ذلك تبادل المعلومات عن
        
    Reafirmando la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية آليات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي والمبادرات التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال،
    Reconociendo la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ تسلّم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Reafirmando la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال،
    6. En la Declaración de Salvador se formula un llamamiento a realizar un estudio de las respuestas jurídicas al delito cibernético, incluido el intercambio de información sobre legislación nacional, mejores prácticas y cooperación internacional. UN 6- يدعو إعلانُ سلفادور إلى إجراء دراسة للتدابير القانونية للتصدّي للجريمة السيبرانية، تشمل تبادل المعلومات عن التشريعات الوطنية والممارسات الفضلى والتعاون الدولي.
    Los compromisos conexos incluyen la designación de un punto de contacto nacional, o más, a los efectos del rastreo y aspectos más amplios de aplicación del Instrumento, incluido el intercambio de información sobre la aplicación nacional (párr. 25). UN ومن الالتزامات المرتبطة بذلك تعيين جهة اتصال وطنية واحدة أو أكثر لأغراض التعقب والجوانب الأوسع نطاقا من التنفيذ، بما في ذلك تبادل المعلومات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني (الفقرة 25).
    También colaboró estrechamente con ambas partes para hallar mecanismos, incluido el intercambio de información sobre las actividades civiles en las cercanías de la línea de alto el fuego, que pudieran contribuir a prevenir incidentes en el futuro. UN كما عَمل مع كلا الجانبين عن كثب لإيجاد آليات من شأنها أن تساهم في منع وقوع حوادث في المستقبل، بما في ذلك تبادل المعلومات عن الأنشطة المدنية بالقرب من خط وقف إطلاق النار.
    Reconociendo la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ تسلم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Reconociendo la importancia que tienen los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ يسلم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية فيما يتعلق بمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Reconociendo la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ تسلم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات السليمة، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Reconociendo la importancia que tienen los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ يسلم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، من جانب الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية فيما يتعلق بمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Su misión es promover la protección de los cables submarinos contra peligros naturales y peligros causados por el hombre y también sirve de foro para el intercambio de información técnica y jurídica en relación con los métodos y programas de protección de cables submarinos, incluido el intercambio de información sobre la ubicación de los cables existentes y de los nuevos cables propuestos. UN ويرمي وجودها إلى تعزيز حماية الكبلات البحرية من المخاطر البشرية المصدر والطبيعية وإلى إتاحة محفل لتبادل المعلومات التقنية والقانونية المتصلة بأساليب وبرامج حماية الكبلات البحرية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن موقع الكبلات القائمة والمقترحة.
    Reconociendo la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ تسلم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات السليمة، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Reafirmando la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Reafirmando la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Reconociendo también la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات السليمة، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Reafirmando la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Reconociendo también la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات السليمة، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Reconociendo también la importancia de los mecanismos e iniciativas de cooperación bilateral, subregional, regional e internacional, incluido el intercambio de información sobre mejores prácticas, establecidos por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات السليمة، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    6. En la Declaración de Salvador se formula un llamamiento a realizar un estudio de las respuestas jurídicas al delito cibernético, incluido el intercambio de información sobre legislación nacional, mejores prácticas y cooperación internacional. UN 6- يدعو إعلانُ سلفادور إلى إجراء دراسة تدابير التصدّي القانونية للجريمة السيبرانية، تشمل تبادل المعلومات عن التشريعات الوطنية والممارسات الفضلى والتعاون الدولي.
    Los compromisos conexos incluyen la designación de un punto de contacto nacional, o más, a los efectos del rastreo y aspectos más amplios de aplicación del Instrumento, incluido el intercambio de información sobre la aplicación nacional (párr. 25). UN ومن الالتزامات المرتبطة بذلك تعيين جهة اتصال وطنية واحدة أو أكثر لأغراض التعقب والجوانب الأوسع نطاقا من التنفيذ، بما في ذلك تبادل المعلومات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني (الفقرة 25).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more