Ello ocasiona graves dificultades y pone en peligro los esfuerzos de desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فهذا يؤدي إلى صعوبات شديدة ويضعف جهود التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El establecimiento de metas y de plazos voluntarios debería ser compatible con los procesos en curso, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن يكون تحديد الأهداف والجداول الزمنية الطوعية منسجماً مع العمليات القائمة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El diálogo político de alto nivel se centró más en las cuestiones concretas abordadas en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وأصبح الحوار الرفيع المستوى المعني بالسياسات أكثر تركيزا على المسائل المحددة التي يتناولها الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الأقل نموا. |
Esas emergencias humanitarias causan devastación en naciones y comunidades, poniendo en riesgo el crecimiento económico y el desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه الحالات الإنسانية الطارئة تعصف بالأمم والمجتمعات، وتهدد النمو الاقتصادي وتقوض التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El presente informe ofrece una sinopsis de los resultados obtenidos por el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) durante el bienio 2008-2009, en apoyo de los países en que se ejecutan programas y las organizaciones de las Naciones Unidas en sus esfuerzos en pro de la paz y el desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | يتضمن هذا التقرير لمحة عامة عن النتائج التي حققها برنامج متطوعي الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2008-2009 لدعم البلدان المستفيدة من البرامج ومنظمات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تحقيق السلام والتنمية، بما يشمل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es especialmente importante la necesidad de estudiar y tratar las relaciones entre la persistencia del matrimonio forzado y el desarrollo sostenible, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وثمة أهمية خاصة تتمثل في الحاجة إلى دراسة ومعالجة الصلات التي تربط بين استمرار الزواج بالإكراه والتنمية المستدامة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En consecuencia, la Mesa recomendó que el tema especial de 2009 fuera " La contribución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo al desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio " . | UN | وعليه، أوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لدورة عام 2009 هو ' ' مساهمة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية``. |
En consecuencia, la forma en que los bosques se ordenan, conservan y desarrollan es crucial para el desarrollo sostenible, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular con respecto a la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وبناء على ذلك، تعد كيفية إدارة الغابات وحفظها وتنميتها مسألة محورية للتنمية المستدامة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وبالاستدامة البيئية. |
Esto obedece al carácter de las cuestiones cardinales en que se centra, a saber, la crisis económica y financiera y la reforma del sistema monetario y financiero internacional, así como sus efectos en el desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | ويرجع هذا إلى طبيعة القضايا الرئيسية التي يركِّز عليها: الأزمة الاقتصادية والمالية وإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيرهما في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estos problemas no solo inciden en el crecimiento económico, sino también tienen importantes ramificaciones en los aspectos sociales y ambientales del desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولا تؤثر هذه التحديات في النمو الاقتصادي فحسب، بل لها آثار رئيسية على الجوانب الاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estos problemas no solo inciden en el crecimiento económico, sino que también tienen importantes ramificaciones en los aspectos sociales y ambientales del desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولا تضر هذه التحديات بالتنمية الاقتصادية و النمو الاقتصادي فحسب، بل لها انعكاسات كبيرة على الجوانب الاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El crecimiento económico es necesario para el desarrollo incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 41 - يعد النمو الاقتصادي ضرورياً من أجل التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También constituyen la fuente de información convencional utilizada para hacer un seguimiento de los indicadores de desarrollo convenidos internacionalmente, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهو أيضا المصدر التقليدي للمعلومات المستخدمة في رصد مؤشرات التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El empleo de las mujeres y los jóvenes es crucial para erradicar la pobreza y lograr un crecimiento económico equitativo, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويشكل توفير العمل للمرأة والشباب أمرا حيويا للقضاء على الفقر ولتحقيق النمو الاقتصادي المنصف، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asignar más recursos a las actividades de desarrollo permitiría a la Organización responder adecuadamente a los desafíos que tenemos por delante, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأضاف أن تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية سيمكّن المنظمة من الاستجابة على نحو ملائم للتحديات المقبلة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El objetivo de la reunión era compartir experiencias y lecciones aprendidas en el desarrollo y la gestión eficiente y efectiva del sector del petróleo, que tiene importancia fundamental para la economía de los países del sur en su búsqueda del progreso económico y social, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكان الهدف من الاجتماع تبادل الخبرات والدروس المستفادة في مجال كفاءة وفعالية استغلال وإدارة قطاع النفط الذي يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة لاقتصادات بلدان الجنوب في سعيها إلى تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Mesa recomendó que el tema especial de 2009 fuera " La contribución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo al desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio " . | UN | 25 - وأوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لدورة عام 2009 هو ' ' مساهمة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية``. |
Para la mayoría de los países en desarrollo, la crisis se superpone a otras urgentes necesidades de recursos escasos para el desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio, en particular, en momentos en que encaramos una disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y de la inversión extranjera directa. | UN | وبالنسبة لأغلبية البلدان النامية، تتنافس الأزمة مع احتياجات ملحة أخرى على الموارد الشحيحة للتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة وأننا نواجه تراجعا في المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
La gobernanza consiste en administrar las interacciones del gobierno, la sociedad civil y el sector privado para fines de transformación de la sociedad y desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 5 - وتنطوي الحوكمة على إدارة أوجه التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل تحقيق التحوّل الاجتماعي والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. Reconoce los logros de los Voluntarios de las Naciones Unidas en apoyo de los países en que se ejecutan programas y de las organizaciones de las Naciones Unidas en sus esfuerzos en pro de la paz y el desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la sostenibilidad del medio ambiente y la incorporación de una perspectiva de género; | UN | 2 - يقر بإنجازات متطوعي الأمم المتحدة دعما للبلدان المستفيدة من البرامج ومؤسسات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تحقيق السلام والتنمية، بما يشمل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والاستدامة البيئية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |
4. Convenimos en cooperar con el fin de garantizar la existencia de una interfaz necesaria entre las modalidades para la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur, que converja en la consecución de los mismos objetivos de desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 4 - نوافق على العمل من أجل كفالة التفاعل اللازم بين طرائق تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب، والتي ينبغي لها أن تلتقي في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية نفسها، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |