:: Prevenir abusos de los derechos humanos mediante los mecanismos nacionales existentes, incluido el mecanismo nacional de prevención | UN | :: منع انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الآليات الوطنية القائمة، بما في ذلك الآلية الوقائية الوطنية |
Los acuerdos de enlace y coordinación concertados entre la FPNUL y las partes, incluido el mecanismo tripartito, han facilitado la reciente adopción de una serie de medidas constructivas y pragmáticas. | UN | وبفضل ترتيبات الاتصال والتنسيق التي اتخذتها القوة المؤقتة والأطراف المعنية، بما في ذلك الآلية الثلاثية، تيسّر تنفيذ عدد من التدابير البناءة والعملية في الآونة الأخيرة. |
Composición del componente militar de la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei, incluido el mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras | UN | تكوين العنصر العسكري لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، بما في ذلك الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها |
II. Zambia está comprometida con las instituciones creadas por el Consejo, incluido el mecanismo del examen periódico universal. | UN | ثانيا - إن زامبيا ملتزمة بالمؤسسات التي أنشأها المجلس، بما فيها آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
La movilización de fondos, incluido el mecanismo de financiación y la participación del sector privado en la aplicación del documento programático; | UN | :: تعبئة الأموال، بما في ذلك آلية التمويل وإشراك القطاع الخاص في تنفيذ وثيقة نتائج البرنامج |
Las cuestiones de procedimiento, incluido el mecanismo para realizar las tareas de la Conferencia de Desarme, deben ser conformes con el reglamento. | UN | ويجب أن تكون المسائل الإجرائية، بما فيها الآلية التي تساعد على القيام بمهام مؤتمر نزع السلاح، متساوقة وأحكام النظام الداخلي. |
Composición del componente militar de la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (incluido el mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras) | UN | تكوين العنصر العسكري لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، بما في ذلك الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها |
l) Determinación del tipo de cambio y regímenes cambiarios alternativos, incluido el mecanismo de Tipos de Cambio europeo (MTC) | UN | (ل) تحديد أسعار الصرف ونظم أسعار الصرف البديلة، بما في ذلك الآلية الأوروبية لتحديد سعر الصرف |
El Estado Parte debe difundir la Convención e informar ampliamente sobre ella en los idiomas apropiados, incluido el mecanismo creado en virtud de su artículo 22. | UN | ينبغي للدولة الطرف نشر الاتفاقية وما يتصل بها من معلومات على نطاق واسع بجميع اللغات المناسبة، بما في ذلك الآلية المنشأة بموجب المادة 22 منها. |
El Estado Parte debe difundir la Convención e informar ampliamente sobre ella en los idiomas apropiados, incluido el mecanismo creado en virtud de su artículo 22. | UN | ينبغي للدولة الطرف نشر الاتفاقية وما يتصل بها من معلومات على نطاق واسع بجميع اللغات المناسبة، بما في ذلك الآلية المنشأة بموجب المادة 22 منها. |
La Comisión también alentará a que se estreche la cooperación con los procesos regionales complementarios, incluido el mecanismo de examen entre los propios países africanos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وستشجع اللجنة أيضا توثيق التعاون مع العمليات الإقليمية المكمِّلة، بما في ذلك الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Los acuerdos de enlace y coordinación concertados entre la FPNUL y las partes, incluido el mecanismo tripartito, han facilitado la reciente adopción de una serie de medidas constructivas y pragmáticas y han ayudado a fomentar la confianza. | UN | وقد يسرت ترتيبات الاتصال والتنسيق التي أجرتها اليونيفيل مع الأطراف، بما في ذلك الآلية الثلاثية، اتخاذ عدد من التدابير البناءة والعملية مؤخرا، وساهمت في بناء الثقة. |
Las disposiciones de enlace y coordinación de la FPNUL, incluido el mecanismo tripartito, han desempeñado una función esencial en lo que concierne a mantener encalmada la situación. | UN | وقد قامت اليونيفيل من خلال ترتيباتها في مجالي الاتصال والتنسيق، بما في ذلك الآلية الثلاثية، بدور أساسي في المحافظة على الهدوء. |
A tal fin, deben aprovecharse las enseñanzas adquiridas con los modelos existentes, incluido el mecanismo Africano de Evaluación entre Pares, que celebró recientemente su 10º aniversario. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي الإفادة من النماذج الحالية، بما في ذلك الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي احتفلت مؤخرا بانقضاء عشر سنوات على إنشائها. |
Los mecanismos de enlace y coordinación de la FPNUL con las partes, incluido el mecanismo tripartito, han facilitado diversas medidas constructivas y pragmáticas. | UN | وبفضل ترتيبات الاتصال والتنسيق التي اتخذتها القوة المؤقتة والأطراف المعنية، بما في ذلك الآلية الثلاثية، تيسّر تنفيذ عدد من التدابير البناءة والعملية. |
i) La Tesorería de las Naciones Unidas invierte de manera centralizada los fondos excedentes en nombre de la Secretaría, incluido el mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. | UN | ' 1` تقوم خزانة الأمم المتحدة مركزيا باستثمار الأموال الفائضة باسم الأمانة العامة، بما في ذلك الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Los mecanismos de enlace y coordinación bien establecidos de la FPNUL con las partes, incluido el mecanismo tripartito, han facilitado diversas medidas constructivas y pragmáticas. | UN | وبفضل ترتيبات الاتصال والتنسيق الراسخة التي اتخذتها اليونيفيل والأطراف المعنية، بما في ذلك الآلية الثلاثية، تيسّر تنفيذ عدد من التدابير البناءة والعملية. |
Algunos participantes sugirieron que la función del proceso relativo al cambio climático en el contexto de la diversificación económica debería ser determinar los mecanismos disponibles, incluido el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) y otras iniciativas existentes que podían servir para apoyar a las Partes en sus esfuerzos. | UN | واقترح بعض المشاركين أن يتمثل دور عملية تغير المناخ في سياق التنوع الاقتصادي في تحديد الآليات، بما فيها آلية التنمية النظيفة وغيرها من المبادرات القائمة التي يمكن استعمالها لدعم الأطراف في مساعيها. |
11. Reconoce la importancia de las contribuciones de todos los interesados pertinentes, incluido el mecanismo de expertos, al proceso de examen por el Consejo de su labor y su funcionamiento; | UN | 11 - يسلم بأهمية مساهمات جميع الجهات المعنية، بما فيها آلية الخبراء، في عملية استعراض المجلس عمله وأداءه؛ |
11. Reconoce la importancia de las contribuciones de todos los interesados pertinentes, incluido el mecanismo de expertos, al proceso de examen por el Consejo de su labor y su funcionamiento; | UN | 11- يسلم بأهمية مساهمات جميع الجهات المعنية، بما فيها آلية الخبراء، في عملية استعراض المجلس عمله وأداءه؛ |
Por lo tanto, todo mecanismo que se prevea, incluido el mecanismo de examen, debería ser subsidiario de la Conferencia. | UN | ومن ثمّ، ينبغي أن تكون أي آلية يُراد إنشاؤها، بما في ذلك آلية الاستعراض، آلية فرعية تابعة للمؤتمر. |
d) Ofreciendo orientación, recomendaciones e información de interés que se planteen en su labor a los órganos temáticos pertinentes de la Convención, incluido el mecanismo financiero, para su consideración. | UN | (د) تقديم التوجيهات والتوصيات والمعلومات المفيدة المستمدة من عملها إلى الهيئات المواضيعية المعنية التابعة للاتفاقية، بما فيها الآلية المالية، كي تنظر فيها. |
Desde que se aprobó el Acuerdo general el 7 de septiembre de 2006, se han logrado importantes avances en el establecimiento de mecanismos de seguimiento y puesta en práctica, incluido el mecanismo Conjunto de Verificación y Seguimiento y los equipos mixtos de enlace. | UN | 24 - منذ اعتماد الاتفاق الشامل في 7 أيلول/سبتمبر 2006، أحرز تقدم هام في إنشاء آليات المتابعة والتنفيذ، ومنها الآلية المشتركة للتحقق والمتابعة وأفرقة الاتصال المشتركة. |