"incluido el número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك عدد
        
    • بما في ذلك معلومات عن عدد
        
    • بما في ذلك المعلومات عن عدد
        
    • تشمل عدد
        
    • بما في ذلك أعداد
        
    • بما يشمل عدد
        
    • بينها عدد
        
    La rapidez con que el Tribunal podrá completar su misión dependerá, entre otras cosas, de la capacidad de que disponga para hacer los juicios, incluido el número de magistrados ad lítem autorizados. UN وهكذا تتوقف السرعة التي تستطيع بها المحكمة إنجاز ولايتها، في جملة أمور، على القدرة المتوفرة لديها على إجراء المحاكمات، بما في ذلك عدد القضاة المخصصين المأذون بهم.
    :: Número y duración de las misiones, incluido el número de misiones de seguimiento que hayan sido necesarias por una preparación o planificación inadecuadas UN :: مدد وعدد البعثات، بما في ذلك عدد بعثات المتابعة بسبب عدم كفاية التحضيرات أو التخطيط
    :: Número y duración de las misiones, incluido el número de misiones de seguimiento que hayan sido necesarias por una preparación o planificación inadecuadas UN :: مدد وعدد البعثات، بما في ذلك عدد بعثات المتابعة بسبب عدم كفاية التحضيرات أو التخطيط
    :: Las posibles repercusiones presupuestarias de la reubicación, incluido el número de puestos y las necesidades para su puesta en marcha, el acondicionamiento y los derechos del personal. UN :: الأثر المترتب على النقل، بما في ذلك عدد الوظائف والاحتياجات اللازمة لبدء عملية النقل، والتجديد واستحقاقات الموظفين
    Infórmese asimismo sobre la violencia entre reclusos, incluido el número de denuncias presentadas, las medidas adoptadas por el Estado y los resultados de tales medidas. UN كما يرجى تقديم معلومات عن حالات العنف بين السجناء، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة وأي إجراء اتخذته الدولة في هذا الصدد ونتائج هذا الإجراء.
    Sírvanse suministrar detalles sobre estos talleres, incluido el número de mujeres que han participado en ellos. UN يُرجى تقديم تفاصيل عن حلقات العمل هذه المنظمة للتثقيف في مجال القانون، بما في ذلك عدد النساء اللواتي شاركن فيها.
    Agradecerá que se le presente información respecto de la situación actual de esas investigaciones, incluido el número de casos en que se han incoado procesos. UN والتمست موافاتها بمعلومات عن المرحلة التي بلغتها تلك التحقيقات بما في ذلك عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    El orador solicita estadísticas actualizadas de las acusaciones de corrupción en el poder judicial y de las medidas disciplinarias contra los jueces, incluido el número de destituciones. UN وطالب بتقديم إحصاءات محدثة عن تهم الفساد في القضاء وتأديب القضاة، بما في ذلك عدد حالات عزل القضاة.
    Sírvase facilitar datos sobre el número de casos denunciados desde 2011, incluido el número de condenas y penas impuestas. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها من عام 2011، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة والعقوبات المفروضة.
    El Gobierno publica datos pertinentes, incluido el número de personas condenadas a muerte y el número de ejecuciones llevadas a cabo. UN وتنشر الحكومة البيانات ذات الصلة، بما في ذلك عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، وعدد حالات الإعدام التي تم تنفيذها.
    A este respecto, la Comisión Consultiva pide al Secretario General que, en el contexto de las estimaciones para la UNPROFOR, presente a la consideración de la Comisión propuestas presupuestarias sobre el apoyo a los programas, incluido el número de puestos de apoyo que se han de financiar con cargo al Fondo fiduciario. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يطرح على نظر اللجنة، في سياق تقديرات القوة، اقتراحات ميزانية بشأن دعم البرنامج، لتمويلها من الصندوق الاستئماني، بما في ذلك عدد وظائف الدعم.
    En esos cuadros figuran directrices en materia de tareas, organización, tamaño y equipo, incluido el número de vehículos de los tipos de unidades que suelen desplegarse en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقدم هذه الجداول مبادئ توجيهية بشأن المهام، والتنظيم، والحجم والمعدات، بما في ذلك عدد المركبات، لكل نوع من أنواع الوحدات التي يتم وزعها عادة في عمليات حفظ السلام.
    La Parte que invita determinará las condiciones de estas visitas, incluido el número de representantes invitados. UN ويحدد الطرف الداعي شروط إجراء هذه الزيارات، بما في ذلك عدد الممثلين المدعوين ويتحمل الطرف الداعي نفقات إجراء هذه الزيارات على أراضيه.
    Las deliberaciones relativas a la cuenta de apoyo tienen por objeto determinar los recursos –incluido el número de puestos– necesarios para el buen funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٤٠ - وأضاف قائلا إن المداولات المتعلقة بحساب الدعم تهدف إلى تحديد الموارد - بما في ذلك عدد الوظائف - اللازمة لسير عمليات حفظ السلام بشكل جيد.
    A la Relatora Especial le impresionaron los funcionarios del DIF del estado de Quintana Roo, quienes, evidentemente, trabajan a diario en la calle directamente con los niños y conocen a fondo el alcance de los problemas de su estado, incluido el número de niños de la calle, los peligros a los que están expuestos y los lugares que frecuentan. UN فلقد أعجبت المقررة الخاصة بما يقوم به مسؤولو ذلك الجهاز في ولاية كوينتانارو، الذين من الواضح أنهم يعملون يومياً في أوساط اﻷطفال في الشوارع، ولديهم معرفة شاملة جداً بمدى المشاكل التي يواجهونها في ولايتهم، بما في ذلك عدد اﻷطفال الموجودين في الشوارع، واﻷخطار التي تواجههم، واﻷماكن التي يتردّدون عليها.
    La Comisión Consultiva pidió que se examinasen las prácticas actuales relativas a la adquisición de recursos y servicios de transporte aéreo, incluido el número de horas de vuelo previstas. UN ودعت اللجنة الاستشارية إلى استعراض الممارسات الحالية المتبعة في شراء العتاد الجوي والخدمات، بما في ذلك عدد الساعات المخطط لها.
    En el siguiente cuadro figuran los datos estadísticos pertinentes desde que la Junta comenzó a conceder subvenciones en 1997, incluido el número de solicitudes para viajes y para proyectos recibidas y la cuantía solicitada, así como el número de subvenciones recibidas y la cuantía asignada por el Fondo. UN ويوضح الجدول التالي الإحصاءات ذات الصلة منذ أن بدأ المجلس تخصيص منح في عام 1997 بما في ذلك عدد الطلبات الواردة للحصول على منح سفر ومنح مشاريع ومبلغ الأموال المطلوبة، إضافة إلى عدد المنح المتلقاة ومبلغ الأموال المخصصة من جانب الصندوق.
    144. La expansión de la infraestructura de salud, incluido el número de médicos, dentistas, enfermeros, paramédicos y comadronas, ha sido fundamental para promover la salud de las mujeres, los niños y sus familias. UN 144- وقد كان التوسع في الهياكل الصحية الأساسية بما في ذلك عدد الأطباء وأطباء الأسنان والممرضين والمساعدين الطبيين والقابلات أمراً لازماً من أجل تعزيز صحة المرأة والطفل وعائلاتهما.
    21. Sírvanse informar sobre la formación impartida a la policía para atender los casos de violencia doméstica y sexual, incluido el número de agentes que recibió dicha formación, los resultados obtenidos y el método empleado para realizar la evaluación. UN 21- يرجى تقديم معلومات عما يُقدَّم من تدريب للشرطة في مجال التعامل مع حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي، بما في ذلك معلومات عن عدد أفراد الشرطة المدربين ونتائج هذا التدريب وكيفية تقييمه.
    El Comité está también preocupado por la falta de información general sobre el alcance de la trata en el Estado parte, incluido el número de denuncias, investigaciones, procesamientos y condenas de responsables de trata, así como sobre las medidas concretas adoptadas para prevenir y combatir esos fenómenos (arts. 1, 2, 12 y 16). UN وتُعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء القصور العام في المعلومات عن مدى انتشار ظاهرة الاتِّجار في الدولة الطرف، بما في ذلك المعلومات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بجرائم الاتِّجار، وعن التدابير العملية المتَّخذة لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها (المواد 1 و2 و12 و16).
    Pregunta 11. Sírvase facilitar información sobre la participación de las mujeres en el poder judicial, incluido el número de mujeres en comparación con el de hombres en los diferentes niveles del sistema judicial. UN السؤال 11 - يرجى تقديم معلومات عن مشاركة المرأة في الجهاز القضائي، تشمل عدد النساء مقارنة بعدد الرجال، في مختلف مستويات السلطة القضائية.
    Sírvase proporcionar información sobre la distribución de las mujeres en los distintos niveles, incluido el número de mujeres que tienen categoría de catedrático, profesor titular, profesor asociado y profesor adjunto. UN يرجى تقديم معلومات فيما يتعلق بتوزيع النساء في المستويات المختلفة، بما في ذلك أعداد النساء بين صفوف الأساتذة والأساتذة المشاركين، وكبار المحاضرين والمحاضرين.
    El ACNUR tomó nota asimismo de que, desde 2012, el Gobierno le había facilitado datos estadísticos sobre el número de apátridas registrados que residían de forma permanente en el país, incluido el número de apátridas que habían obtenido la nacionalidad de Brunei Darussalam. UN كما أشارت المفوضية إلى أن الحكومة أطلعتها منذ عام 2012 على إحصاءات عن عدد عديمي الجنسية المسجلين المقيمين بصفة دائمة في البلد، بما يشمل عدد عديمي الجنسية الذين اكتسبوا جنسية بروني دار السلام(39).
    A continuación, el Secretario respondió a preguntas sobre varias cuestiones, incluido el número de magistrados que continuarían recibiendo remuneraciones hasta la conclusión de la causa núm. 16, detalles sobre el cálculo de las pensiones, la asignación propuesta de las economías logradas así como la función y la categorización del Fondo de Operaciones. UN 51 - وبعدئذ، رد رئيس قلم المحكمة على أسئلة متعلقة بعدة مسائل، من بينها عدد القضاة الذين سيواصلون تقاضي مرتباتهم حتى يتم البت في القضية رقم 16، وتفاصيل بشأن حساب المعاش التقاعدي، والتوزيع المقترح للوفورات، ووظيفة صندوق رأس المال المتداول ومركزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more