Aplicación local del Programa de Hábitat, incluido el papel de las autoridades locales | UN | التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية |
La delegación rusa apoya las conclusiones del estudio realizado por un grupo de expertos gubernamentales sobre la limitación en todos sus aspectos, incluido el papel de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ويؤيد الوفد الروسي النتائج التي توصلت اليها دراسة أجراها فريق من الخبراء الحكوميين بشأن تحديد اﻷسلحة بجميع جوانبها بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Tratamos todos los aspectos importantes del proceso de paz, incluido el papel de las Naciones Unidas en el ámbito político y de mantenimiento de la paz. | UN | وناقشنا جميع الجوانب المهمة لعملية السلام بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في المجال السياسي ومجال حفظ السلام. |
● Ritmo y secuenciación de la liberalización de las cuentas de capital, incluido el papel de los controles aplicados a las corrientes de capital a corto plazo | UN | ● سرعة وتسلسل تحرير أرصدة رأس المال، بما في ذلك دور الضوابط على تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل |
Asimismo se examinan cuestiones relativas a la financiación de los proyectos de infraestructura de transporte, incluido el papel de la financiación pública y privada en esta materia. | UN | ويتناول أيضا المسائل المتعلقة بتمويل مشاريع البنية اﻷساسية للنقل، بما في ذلك دور التمويل الخاص والعام بهذا الشأن. |
i) Aplicación a nivel local del Programa 21, incluido el papel de las autoridades locales; | UN | `١` التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية؛ |
Beneficios de la exploración espacial, incluido el papel de los microsatélites | UN | الجلسة الثالثة فوائد استكشاف الفضاء ، بما في ذلك دور السواتل الصغرى |
incluido el papel de la inversión extranjera directa | UN | بما في ذلك دور الاستثمار الأجنبي المباشر |
POLÍTICAS Y PROGRAMAS PARA EL DESARROLLO Y EL DOMINIO DE LAS TECNOLOGÍAS, incluido el papel de LA INVERSIÓN EXTRANJERA DIRECTA | UN | سياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا وإتقانها، بما في ذلك دور الاستثمار الأجنبي المباشر |
Políticas y programas para el desarrollo y el dominio de las tecnologías, incluido el papel de la inversión extranjera directa | UN | سياسات وبرامج لتطوير التكنولوجيا والتحكم فيها، بما في ذلك دور الاستثمار الأجنبي المباشر |
Políticas y programas para el desarrollo y el dominio de las tecnologías, incluido el papel de la inversión extranjera directa. | UN | سياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا وإتقانها، بما في ذلك دور الاستثمار الأجنبي المباشر. |
* Informe de la Reunión de Expertos sobre políticas y programas para el desarrollo y el dominio de las tecnologías, incluido el papel de la inversión extranjera directa | UN | :: تقرير اجتماع الخبراء المعني بسياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا وإتقانها، بما في ذلك دور الاستثمار الأجنبي المباشر |
Se ofrece información detallada sobre distintos aspectos del sistema, incluido el papel de los centros de intervención. | UN | وقُدمت تفاصيل عن بعض جوانب النظام، بما في ذلك دور مراكز التدخل. |
Se ofrece información detallada sobre distintos aspectos del sistema, incluido el papel de los centros de intervención. | UN | وقُدمت تفاصيل عن بعض جوانب النظام، بما في ذلك دور مراكز التدخل. |
La epidemiología, incluido el papel de la fauna; | UN | علم الأوبئة، بما في ذلك دور الحياة البرية |
Además, el Comité no había reconocido los importantes factores sociales, económicos y culturales que respaldaban la propuesta, incluido el papel de los trabajadores inmigrantes en el cultivo de las cosechas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أن اللجنة لم تعترف بعوامل اجتماعية، واقتصادية، وثقافية مهمة خارج نطاق التعيين، بما في ذلك دور المنتجين المهاجرين في زراعة هذه المحاصيل. |
Ese proyecto incorpora dos nuevas esferas, a saber, la pobreza rural, incluido el papel de la mujer en el desarrollo, y la utilización sostenible de los recursos naturales. | UN | ويشتمل المشروع على مجالين جديديــن، همــا الفقر في المناطــق الريفية، بما في ذلك دور المرأة في التنمية، واستخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة. |
- el plazo o los plazos más apropiados, incluido el papel de los balances de emisión y los posibles incentivos para la adopción pronta de medidas. | UN | - اﻹطار أو اﻷطر الزمنية اﻷنسب بما في ذلك دور ميزانيات الانبعاث والحوافز الممكنة من أجل اتخاذ إجراءات مبكرة |
8. Examen del reglamento, incluido el papel de las organizaciones no gubernamentales | UN | ٨ - استعراض النظام الداخلي، بما في ذلك دور المنظمات غير الحكومية |
Instamos, por tanto, a la Comisión a que examine, en su actual período de sesiones, la medida y los efectos de la privatización, incluido el papel de las instituciones financieras internacionales en la promoción de un modelo económico orientado hacia el sector privado y las fuerzas del mercado. | UN | لذلك، تحث الدورة الراهنة للجنة على استعراض مدى وآثار الخصخصة، بما في ذلك الدور الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية في تشجيع اتباع نموذج اقتصادي يتجه نحو القطاع الخاص وقوى السوق. |
El 15 de agosto de 2007, un Grupo de Expertos Gubernamentales presentó a la Asamblea General el documento A/61/1028, un informe sobre la verificación en todos sus aspectos, incluido el papel de las Naciones Unidas en materia de verificación. | UN | في 15 آب/أغسطس 2007، قدم فريق الخبراء الحكوميين إلى الجمعية العامة الوثيقة A/61/1028، وهي تقرير عن التحقق بجميع جوانبه، بما فيها دور الأمم المتحدة في مجال التحقق. |