Hace hincapié en la cooperación entre el gobierno, la sociedad civil, incluido el sector privado, y otros agentes del desarrollo. | UN | ويؤكد هذا الإطار الشراكات بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص وغيره من الشركاء الإنمائيين. |
Esas conclusiones hacían hincapié en los siguientes temas críticos con respecto a las colaboraciones con otros interesados, incluido el sector privado: | UN | وتؤكد هذه الاستنتاجات النقاط الحيوية التالية فيما يتعلق بالشراكات مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص: |
Asimismo, aumentó la participación de los donantes no tradicionales, incluido el sector privado. | UN | كما ارتفعت حصة المانحين غير التقليديين، بما في ذلك القطاع الخاص. |
El mecanismo es transparente y en él participan todos los sectores interesados, incluido el sector privado. | UN | وتتسم هذه الآلية بالشفافية ويشترك فيها جميع الأطراف المؤثرة، بما فيها القطاع الخاص. |
86. La contribución de la sociedad civil, incluido el sector privado, al desarrollo social se puede incrementar con las siguientes medidas: | UN | ٨٦ - ويمكن زيادة مساهمة المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص في التنمية الاجتماعية بواسطة ما يلي: |
En el Programa 21 se insiste en la interacción entre los sistemas oficiales y oficiosos, incluido el sector privado. | UN | ويركز جدول أعمال القرن ٢١ على التفاعل بين النظم الرسمية والنظم غير الرسمية، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Sin embargo, este proceso deben emprenderlo de manera concertada el gobierno y la sociedad civil, incluido el sector privado. | UN | ومع ذلك، يحتاج النهوض بهذه العملية إلى شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Para poder llevar a la práctica el Programa de Hábitat es fundamental contar con la colaboración y la participación constructiva de las autoridades locales y los elementos interesados de la sociedad civil, incluido el sector privado. | UN | وقالت إنه من اﻷمور البالغة اﻷهمية وجود شراكة بناءة ومشاركة من السلطات المحلية والجهات الفاعلة المختصة في المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص في عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Es un organismo multidisciplinario que incluye a representantes de departamentos gubernamentales y de organizaciones de la sociedad civil, incluido el sector privado. | UN | وهي هيئة متعددة التخصصات تتألف من ممثلين عن كل من الإدارات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Para alcanzar este objetivo, consideramos importante involucrar a la sociedad civil, incluido el sector privado. | UN | نعتقد بأن من الأهمية إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
En esos países, el Estado y la sociedad civil, incluido el sector privado, participan en esos procesos. | UN | وفي تلك البلدان، يشترك في هذه العمليات على حد سواء الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
En esos países, el Estado y la sociedad civil, incluido el sector privado, participan en esos procesos. | UN | وفي تلك البلدان، يشترك في هذه العمليات على حد سواء الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
En esos países, el Estado y la sociedad civil, incluido el sector privado, participan en esos procesos. | UN | وفي تلك البلدان، يشترك في هذه العمليات على حد سواء الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Informe del FIDA sobre la colaboración con organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones, incluido el sector privado | UN | تقرير من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى، بما في ذلك القطاع الخاص |
Es necesario que las ciudades presten más atención al apoyo y la asistencia a las alianzas con la sociedad civil, incluido el sector privado. | UN | وتحتاج المدن إلى إيلاء اهتمام أكبر لدعم ومساعدة الشراكات مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Marcos jurídicos para facilitar el acceso a datos procedentes de distintas fuentes, incluido el sector privado | UN | :: الأطر القانونية لتيسير الحصول على البيانات من مصادر مختلفة، بما فيها القطاع الخاص |
Era importante también buscar nuevos aliados, incluido el sector privado, para establecer redes de protección. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم البحث عن حلفاء جدد لإقامة شبكات حماية، بما فيها القطاع الخاص. |
Las oportunidades se habían multiplicado en los últimos años gracias a nuevas fuentes de financiación, incluido el sector privado. | UN | فذكرت أن الفرص تزايدت في السنوات الأخيرة بظهور مصادر تمويل جديدة بما فيها القطاع الخاص. |
El establecimiento de sistemas de transporte de tránsito eficaces requerirá una mejora de la colaboración de todos los interesados, incluido el sector privado. | UN | فإقامة شبكات كفؤة للنقل العابر يتطلب تعزيز المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم القطاع الخاص. |
Se trata de una empresa que exige un enfoque común de todos los Gobiernos y de la sociedad civil, incluido el sector privado. | UN | وهذه مهمة تتطلب نهجا مشتركا تسلكه جميع الحكومات كما يسلكه المجتمع المدني بما فيه القطاع الخاص. |
Se subrayó la importancia de contar con recursos financieros predecibles y estables y se alentó al UNFPA a que explorara nuevos canales y fuentes de financiación, incluido el sector privado. | UN | وجرى إبراز أهمية الموارد المالية المستقرة والتي يمكن التنبؤ بها، كما جرى تشجيع الصندوق على استطلاع قنوات ومصادر جديدة للتمويل، ومن بينها القطاع الخاص. |
3. Exhorta a los Estados, las organizaciones subregionales, regionales e internacionales y otras partes interesadas pertinentes, incluido el sector privado y la sociedad civil, a que hagan contribuciones voluntarias; | UN | 3 - تهيب بالدول وكذلك المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، تقديم تبرعات؛ |
Esos y otros tipos de financiación, como los mecanismos de distribución de beneficios, debían ser equitativos y contar con la participación de todos los interesados, incluido el sector privado, cuando fuera oportuno para apoyar las actividades de ordenación forestal sostenible en colaboración con las comunidades locales, por ejemplo mediante sus programas de responsabilidad social corporativa. | UN | فلا بد أنّ تكون هذه الخطط وغيرها من أنواع التمويل، مثل آليات توزيع المنافع، منصفة وجامعة لكل أصحاب المصلحة، ومنهم القطاع الخاص عند الاقتضاء، بغية دعم أنشطة الإدارة المستدامة للغابات لدى المجتمعات المحلية، وذلك بواسطة برامج المسؤولية الاجتماعية للشركات مثلا. |
Los mecanismos y las instituciones nacionales para el adelanto de la mujer deben participar en la formulación de políticas oficiales y fomentar la aplicación de la Plataforma de Acción por medio de diversos órganos e instituciones, incluido el sector privado, y, cuando sea necesario, deben impulsar la elaboración de nuevos programas para el año 2000 en esferas que no correspondan a las instituciones existentes. | UN | ٢٩٤ - وينبغي أن تشارك اﻵليات والمؤسسات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في صوغ السياسات العامة، وتشجيع تنفيذ منهاج العمل من خلال هيئات ومؤسسات مختلفة تشمل القطاع الخاص. كما ينبغي لها، عند الاقتضاء، أن تعمل بوصفها وسيطا حافزا على وضع البرامج الجديدة بحلول سنة ٢٠٠٠ في المجالات التي لا تغطيها المؤسسات القائمة. |
8. El mecanismo promoverá el suministro de recursos financieros provenientes de otras fuentes, incluido el sector privado, y tratará de atraer ese tipo de recursos para las actividades a las que presta apoyo. | UN | 8 - تشجع الآلية على تقديم الموارد المالية من مصادر أخرى من بينها القطاع الخاص وسوف تعمل جاهدة على اجتذاب مثل هذه الموارد من أجل الأنشطة التي تدعمها. |
iii) Número de reuniones organizadas por la UNOWA para suministrar información sobre problemas y enfoques subregionales en las que participen organizaciones de la sociedad civil, incluido el sector privado | UN | ' 3` عدد الاجتماعات المعقودة بمشاركة منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك مشاركة القطاع الخاص في اجتماعات مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا من أجل إذكاء الوعي بالمسائل والنهج دون الإقليمية |
iv) Mayor número de donantes no tradicionales, incluido el sector privado | UN | ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص |