En las Maldivas, el UNFPA adquirió dos barcos sanitarios plenamente equipados para ofrecer cuidados de emergencia, incluido el transporte de las mujeres amenazadas por complicaciones del embarazo y el parto. | UN | وفي ملديف، قام الصندوق بشراء زورقين صحيين مجهزين تجهيزا كاملا لتقديم الرعاية في الحالات الطارئة، بما في ذلك نقل النساء اللائي يواجهن مضاعفات تتعلق بالحمل والولادة. |
:: Preparación de las 11.000 mesas electorales, incluido el transporte de materiales electorales delicados y de otra índole a las mesas electorales | UN | :: إعداد مواقع التصويت البالغ عددها 000 11 موقع، بما في ذلك نقل المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة إلى هذه المواقع |
:: Preparación de las 11.000 mesas electorales, incluido el transporte de materiales electorales delicados y de otra índole a las mesas electorales | UN | :: إعداد مواقع التصويت البالغ عددها 000 11 موقع، بما في ذلك نقل المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة إلى هذه المواقع |
El contrato disponía la prestación de servicios integrales de transporte, incluido el transporte de superficie, transporte por vía aérea, la obtención de despachos de aduana y servicios de tierra. | UN | وينص العقد على تقديم خدمات نقل شاملة، بما في ذلك النقل البري والنقل الجوي والتخليص الجمركي وخدمات المناولة الأرضية. |
El Grupo ha anexado al presente informe una selección de recibos correspondientes a la tributación de diversas actividades, incluido el transporte de madera, minerales y vehículos, que llevan el sello oficial del CNDP (anexo 63). | UN | وأرفق الفريق بهذا التقرير مجموعة من الإيصالات جرى الحصول عليها مقابل جباية الضرائب المفروضة على مختلف الأنشطة، بما فيها نقل الأخشاب، والمعادن والمركبات، وهي تحمل خاتم المؤتمر الوطني (المرفق 63). |
:: Preparación de 10.818 mesas electorales, incluido el transporte de material electoral confidencial y de otra índole a las mesas electorales | UN | إعداد مواقع التصويت البالغ عددها 818 10 موقعا، بما في ذلك نقل المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة إلى هذه المواقع |
En dicho fondo fiduciario se prevén programas de base amplia en la esfera de desmovilización y reintegración, incluido el transporte, de tropas desmovilizadas. | UN | ويتيح هذا الصندوق الاستئماني الاعتمادات لبرامج واسعة النطاق في مجال التسريح وإعادة الادماج، بما في ذلك نقل الجنود الذين تم تسريحهم. |
Los componentes militar y de policía civil de la UNMIH prestaron asistencia a la policía haitiana para garantizar la seguridad durante todo el período electoral, incluido el transporte de las papeletas antes y después de los comicios. | UN | وقام العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة بمساعدة الشرطة الهايتية على كفالة اﻷمن طيلة فترة الانتخابات بما في ذلك نقل صناديق الاقتراع قبل التصويت وبعده. |
Las características peculiares de la situación geográfica de Kazajstán y de toda el Asia central, nos pone frente al grave problema del acceso a los mercados mundiales, incluido el transporte de los hidrocarburos. | UN | إن الوضع الجغرافي الفريد لكازاخستان وﻵسيا الوسطى ككل يجعلنا نواجه اﻵن مشكلة حادة تتمثل في إمكانية الوصول إلى اﻷسواق العالمية، بما في ذلك نقل المواد الهيدروكربونية. |
El párrafo 2 del artículo 18 enumera las medidas que deben adoptarse en relación con la transferencia de dinero, incluido el transporte de efectivo; la ley noruega cumple igualmente estos requisitos. | UN | وترد في الفقرة 2 من المادة 18، التدابير اللازم اتخاذها فيما يتصل بتحويل الأموال، بما في ذلك نقل المبالغ النقدية، وهي كلها تدابير اعتبر أيضا أنها نفذت في القانون النرويجي. |
:: Preparación de las 11.000 mesas electorales, incluido el transporte de artículos delicados y no delicados a las mesas | UN | :: إعداد مواقع التصويت البالغ عددها 000 11 موقع، بما في ذلك نقل شحنات المواد الانتخابية ذات الطابع الحساس وغير الحساس إلى المواقع |
En cuanto al apoyo logístico, se contribuyó al establecimiento, equipamiento y funcionamiento de 4 centros de desmovilización, incluido el transporte de excombatientes de zonas de concentración a centros de desmovilización. | UN | وفيما يتعلق باللوجستيات، قدم الدعم في إعداد وتجهيز وتشغيل 4 مواقع للتسريح بما في ذلك نقل المقاتلين السابقين من مناطق التجميع إلى مواقع التسريح. |
A los fines de las Medidas provisionales de la OMI se definen las prácticas inseguras como todas aquellas que conlleven la explotación de un buque en violación del Convenio SOLAS, incluido el transporte de más de 12 personas a bordo de un buque de carga. | UN | وعرضت الممارسات غير السليمة لأغراض التدابير المؤقتة للمنظمة باعتبارها أي ممارسة تشمل تشغيل سفينة بما يشكل انتهاكاً للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، بما في ذلك نقل أكثر من 12 شخصاً على متن سفينة شحن. |
En una reunión celebrada el 19 de febrero de 2011, Helog A. G. informó al Grupo de Expertos anterior que sus aeronaves IAR-330 se utilizaban exclusivamente con fines civiles, incluido el transporte de dignatarios y de material relacionado con la industria del petróleo. | UN | 58 - وفي اجتماع عُقِد في 19 شباط/فبراير 2011، أبلغت شركة هيلوغ إي جي فريق الخبراء السابق بأن طائرتها من طراز IAR-330 استخدمت حصراً لأغراض مدنية، بما في ذلك نقل كبار الشخصيات، ونقل العتاد المتعلق بصناعة النفط. |
iv) Transporte de gases (incluido el transporte de mezclas de óxido de etileno y de propileno; el reconocimiento mundial de recipientes a presión de las Naciones Unidas y otras entidades; cilindros compuestos); | UN | ' 4` نقل الغازات (بما في ذلك نقل خلائط أكسيد الإيثيلين وأكسيد البروبيلين؛ والاعتراف العالمي بأوعية أسطوانات الضغط الخاصة بالأمم المتحدة وغير الخاصة بالأمم المتحدة، والأسطونات المركبة)؛ |
vii) Cooperación con el OIEA (incluido el transporte de material radiactivo que plantea peligros adicionales); | UN | ' 7` التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية (بما في ذلك نقل المواد المشعة التي تنطوي على أخطار إضافية)؛ |
Con la anuencia de las autoridades de Guinea y al objeto de evitar demoras en el proceso de recuento de votos, las Naciones Unidas desplegaron helicópteros de las misiones de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y Liberia para que prestaran apoyo logístico, incluido el transporte de las actas de escrutinio de distritos remotos. | UN | ولتفادي التأخير في عملية فرز الأصوات، أرسلت الأمم المتحدة، بموافقة السلطات الغينية، طائرات عمودية من بعثتي الأمم المتحدة في كوت ديفوار وليبريا لتقديم الدعم اللوجستي، بما في ذلك نقل كشوف الفرز من الدوائر الانتخابية الواقعة في مناطق نائية. |
Las negociaciones sobre la facilitación del comercio son importantes para eliminar las barreras que afectan a los servicios de transporte de carga por carretera, incluido el transporte de tránsito. | UN | وتكتسي المفاوضات بشأن تيسير التجارة أهمية في معالجة الحواجز التي تؤثر على خدمات الشحن البري، بما في ذلك النقل العابر. |
El Departamento informó posteriormente de que se habían introducido procedimientos para coordinar de manera más eficiente las rotaciones, incluido el transporte de conjunto de oficiales de más de un país. | UN | وأخطرت الإدارة لاحقاً بأنه تم إدراج إجراءات لكفالة المزيد من الكفاءة في مجال تنسيق عمليات المناوبة، بما في ذلك النقل المشترك للموظفين انطلاقاً من أكثر من بلد واحد. |
54. Con la fundación en 2005 del Consorcio de Infraestructura para África (ICA) se puso en marcha una nueva iniciativa para acelerar la respuesta a las necesidades de infraestructura urgentes, incluido el transporte de tránsito de los países africanos en apoyo del crecimiento y el desarrollo económicos. | UN | 54- ومع تأسيس الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية من أجل أفريقيا في عام 2005، بُذلت جهود جديدة لتسريع التقدم في تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الملحة في مجال الهياكل الأساسية، بما في ذلك النقل العابر، وذلك دعماً للنمو الاقتصادي والتنمية. |
En opinión del Grupo, considera que las actividades comerciales del Sr. Lafont dependen de finanzas extranjeras y, por estos motivos, indica que puede considerarse que la asistencia prestada a operaciones militares, incluido el transporte de armas y material conexo dentro del territorio de Côte d ' Ivoire, estaría dentro del ámbito cubierto por el régimen de sanciones. | UN | 66 - ويرى فريق الخبراء أن أنشطة الأعمال التي يقوم بها السيد لافون تعتمد على أموال مودعة في الخارج، ولهذه الأسباب، يشير إلى إمكانية اعتبار المساعدة المقدمة إلى العمليات العسكرية، بما فيها نقل الأسلحة والمساعدة ذات الصلة داخل أراضي كوت ديفوار، داخل نطاق نظام الجزاءات. |