"incluidos los compromisos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك الالتزامات
        
    • بما فيها الالتزامات
        
    • ومنها الالتزامات
        
    • يشمل التزامات
        
    • بينها التزامات
        
    El total de gastos con cargo al Fondo, incluidos los compromisos por liquidar, ascendía a 735.744 dólares. UN وبلغ مجموع نفقات الصندوق، بما في ذلك الالتزامات غير المصفاة، 744 735 دولارا.
    ii) La realización de reformas de facilitación del comercio, incluidos los compromisos de la OMC; UN تنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في إطار منظمة التجارة العالمية؛
    :: Examen de la estrategia humanitaria actualizada del UNICEF (incluidos los compromisos institucionales básicos) UN :: استعراض الاستراتيجية الإنسانية المستكملة لليونيسيف (بما في ذلك الالتزامات العامة الأساسية)
    Los gastos totales del Fondo, incluidos los compromisos por liquidar, ascendían a 735.744 dólares, y el saldo en ese momento era de aproximadamente 61.241 dólares. UN وبلغت النفقات الإجمالية للصندوق، بما فيها الالتزامات غير المصفاة، ما قدره 744 735 دولارا، وبلغ الرصيد الحالي نحو 241 61 دولارا.
    :: La dimensión internacional de muchos temas costeros y marinos del interés nacional, incluidos los compromisos adquiridos por México en los tratados internacionales. UN :: البعد الدولي للعديد من المسائل الساحلية والبحرية التي تشغل بال المكسيك، بما فيها الالتزامات التي تعهدت بها في المعاهدات الدولية.
    29. Pide que se cumplan los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y se aporten recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria; UN " 29 - تدعو إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات المنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي؛
    Hoy más que nunca se necesita una financiación bien orientada y eficaz de la asistencia para el comercio para ayudar a los países en desarrollo a recuperarse rápidamente, y la Unión Europea seguirá aplicando su Estrategia de Ayuda para el Comercio de 2007 en todas sus dimensiones, incluidos los compromisos financieros anuales. UN وتقوم الحاجة أكثر من أي وقت مضى إلى تمويل المعونة مقابل التجارة على نحو يتسم بالفعالية وحسن التوجيه بغية مساعدة البلدان النامية على الانتعاش بسرعة. وسيواصل الاتحاد الأوروبي تنفيذ استراتيجيته لعام 2007 المتعلقة بالمعونة مقابل التجارة، بجميع أبعادها، بما في ذلك الالتزامات المالية السنوية.
    Recordando los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y aportar recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المقطوعة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    Recordando los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y aportar recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    6. En el tercer trimestre de 2013 las actividades de cooperación técnica entrañaron gastos por valor de 138,5 millones de dólares, incluidos los compromisos. UN ٦- وبلغت نفقات أنشطة التعاون التقني في الربع الثالث من عام 2013 ما مقداره 138.5 مليون دولار، بما في ذلك الالتزامات.
    El informe anual del Secretario General hace acopio de la aplicación de los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul, incluidos los compromisos contraídos por los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. UN ويقيِّم التقرير السنوي للأمين العام مدى تنفيذ أهداف برنامج عمل اسطنبول وغاياته، بما في ذلك الالتزامات التي تعهدت بها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية.
    Para aplicar plena y eficazmente la Plataforma de Acción, incluidos los compromisos pertinentes contraídos en cumbres y conferencias anteriores de las Naciones Unidas, se requerirá la voluntad política de aportar los recursos humanos y financieros que se necesitan para la promoción de la mujer. UN ويتطلب التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج العمل، بما في ذلك الالتزامات ذات الصلة المتخذة في مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات السابقة لﻷمم المتحدة، التزاما سياسيا بتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المرأة.
    Todos los capítulos del Programa 21, incluidos los compromisos sobre recursos financieros y transferencia de tecnologías, así como los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, son parte de un proceso único y como tal deben ser evaluados. UN وقال إن جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا، فضلا عن نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، هي جزء من عملية فريدة وينبغي تقييمها على هذا اﻷساس.
    Para aplicar plena y eficazmente la Plataforma de Acción, incluidos los compromisos pertinentes contraídos en cumbres y conferencias anteriores de las Naciones Unidas, se requerirá la voluntad política de aportar los recursos humanos y financieros que se necesitan para la promoción de la mujer. UN ويتطلب التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج العمل، بما في ذلك الالتزامات ذات الصلة المتخذة في مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات السابقة لﻷمم المتحدة، التزاما سياسيا بتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المرأة.
    También se indicó que el derecho a regular, que presuntamente estaba preservado en el AGCS, solamente existía mientras fuera compatible con las obligaciones contraídas por los países en virtud del ACGS, incluidos los compromisos específicos. UN وقيل أيضاً إن الحق في التنظيم الذي يُدّعى أن الاتفاق العام يرعاه لا وجود له إلا إذا كان متوافقاً مع التزامات البلدان في إطار الاتفاق العام، بما فيها الالتزامات التي ينفرد بها كل بلد.
    La evaluación ayuda al UNICEF y a sus asociados a cumplir las obligaciones aceptadas a nivel mundial que se describen en la Convención sobre los Derechos del Niño y en los acuerdos conexos, incluidos los compromisos básicos para la infancia en la acción humanitaria. UN ويساعد التقييم اليونيسيف وشركاءها على الوفاء بالالتزامات المقبولة عالميا والمبينة في اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقات المتصلة بها، بما فيها الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني.
    La seguridad y viabilidad de esas operaciones dependen de varios factores, incluidos los compromisos asumidos por el país de origen, la eficacia de la vigilancia internacional de los repatriados y la atención adecuada de aquellos que tengan razones válidas para no regresar a su país. UN وتتوقف سلامة هذه العمليات وقابليتها للبقاء على عدد من العوامل، بما فيها الالتزامات التي يلتزم بها بلد المنشأ، وفعالية الرصد الدولي للعائدين، وتوفير ما هو ملائم لمن لديهم أسباب صحيحة تمنعهم من العودة الى الوطن.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio destacaron las esferas prioritarias que deben ser atendidas, incluidos los compromisos asumidos por las naciones desarrolladas, tales como el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y un acceso mejor al mercado de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وقد أبرزت أهداف الألفية للتنمية مجالات ذات أولوية يجب معالجتها، بما فيها الالتزامات التي تعهدت بها الدول المتقدمة النمو من قبيل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين فرص دخول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق.
    El Brasil considera que, para obtener resultados sustanciales y duraderos en materia de desarme nuclear y no proliferación nuclear, es esencial que se apliquen plenamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las obligaciones que de él se derivan, incluidos los compromisos asumidos en las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000. UN وبغية تحقيق نتائج مجدية ودائمة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ترى البرازيل أنه لا بد من تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والالتزامات النابعة منها، بما فيها الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000، تنفيذا تاما.
    El cuadro 1 del informe financiero (A/57/367) muestra que hay diferencias significativas entre las consignaciones (incluidos los compromisos contraídos) y los gastos, desglosados por objeto, correspondientes al Tribunal en su conjunto. UN 27 - وترد في الجدول 1 من تقرير الأداء (A/57/367) اختلافات كبيرة بين المخصصات (بما فيها الالتزامات) والنفقات، بحسب أوجه الإنفاق، المخصصة للمحكمة بأسرها ويرد شرح عنها في النص.
    32. Pide que se cumplan los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y se aporten recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria; UN 32 - تدعو إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات الخاصة بالتمويل والسياسة والمنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي العالمي؛
    66. En virtud del Entendimiento relativo a los Compromisos en materia de Servicios Financieros los participantes en la Ronda Uruguay han quedado facultados para contraer compromisos específicos con respecto a los servicios financieros sobre la base de un enfoque alternativo, incluidos los compromisos relativos al acceso a los mercados y a la no discriminación. UN ٦٦- في مذكرة التفاهم بشأن الالتزامات المتعلقة بالخدمات المالية أُتيح للبلدان المشاركة في جولة أوروغواي التعهد بالتزامات محددة بشأن الخدمات المالية، وذلك على أساس نهج بديل، يشمل التزامات تتعلق بالوصول إلى السوق وعدم التمييز.
    Los créditos de mercados voluntarios se compran y venden por diversas razones, incluidos los compromisos de responsabilidad social de las empresas y el cumplimiento de compromisos ajenos al Protocolo de Kyoto. UN ويتم عرض أرصدة السوق الطوعية وبيعها لأسباب مختلفة، من بينها التزامات المسؤولية الاجتماعية العامة والامتثال لالتزامات لا ترتبط ببروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more