"incluidos los conocimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك المعارف
        
    • بما فيها المعارف
        
    • بما في ذلك المعرفة
        
    • بما في ذلك المهارات
        
    • بما في ذلك الخبرة
        
    • بما في ذلك الدراية
        
    • بما في ذلك معارف
        
    Los países afectados utilizan la información sobre la tecnología apropiada, incluidos los conocimientos tradicionales. UN استخدام البلدان الأطراف المتأثرة معلومات عن التكنولوجيا المناسبة، بما في ذلك المعارف التقليدية
    El sistema de gestión de los conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, las prácticas óptimas y los casos logrados UN إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة
    Gestión de los conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, las prácticas óptimas y los casos logrados UN إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة
    vi) Facilitar el intercambio de información y conocimientos, incluidos los conocimientos locales y autóctonos; UN ' 6` تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف، بما فيها المعارف التقليدية والمحلية؛
    La reunión multianual de expertos examinará las políticas destinadas a fortalecer la iniciativa empresarial, incluidos los conocimientos, las capacidades, las técnicas y los comportamientos. UN وسيستعرض اجتماع الخبراء المتعدد السنوات سياسات تعزيز تنظيم المشاريع، بما في ذلك المعرفة والقدرات والمهارات والسلوكيات.
    Pide que en las futuras presentaciones sobre el presupuesto se incluya una justificación clara de los programas de capacitación previstos, incluidos los conocimientos particulares requeridos para la Misión y el número de funcionarios que deben recibir capacitación. UN وتطلب اللجنة تقديم تبرير واضح لبرامج التدريب المتوخاة في عروض الميزانية القادمة، بما في ذلك المهارات الخاصة المطلوبة للبعثة وعدد الموظفين المطلوب تدريبهم.
    Mejoramiento de la gestión de los conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, las prácticas óptimas y los casos logrados: UN تحسين إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات، والتجارب الناجحة:
    Mejoramiento de la gestión de los conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, las prácticas óptimas y los casos logrados: UN تحسين إدارة المعارف بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة: تعزيز تحليل أفضل الممارسات ونشرها
    Esas colaboraciones deberán ir acompañadas, siempre que sea posible, de referencias extraídas de publicaciones disponibles a nivel internacional validadas por homólogos y de ejemplares de todo material inédito citado, incluidos los conocimientos indígenas y locales. UN ويتعين تدعيم هذه المساهمات ما أمكن بمراجع من مؤلفات خاضعة لاستعراض النظراء ومتاحة على المستوى الدولي وكذلك بنسخ أي مادة غير منشورة مُستشهد بها، بما في ذلك المعارف الأصلية والمحلية.
    . Adquisición y difusión de tecnologías, incluidos los conocimientos indígenas. UN - اقتناء ونشر التكنولوجيا بما في ذلك المعارف المحلية.
    f) Facilitar el intercambio de información y conocimientos, incluidos los conocimientos locales y autóctonos; UN (و) تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف، بما في ذلك المعارف الأصلية والمحلية؛
    Varios aludieron a la necesidad de fomentar el intercambio de conocimientos y experiencia, incluidos los conocimientos tradicionales, entre la CLD, la comunidad científica y los interlocutores locales, tanto a nivel de la Convención como a nivel nacional. UN وأشار بعض البلدان إلى ضرورة تشجيع تبادل المعارف والخبرات، بما في ذلك المعارف التقليدية بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والأوساط العلمية والجهات المحلية الفاعلة على مستوى الاتفاقية وعلى الصعيد الوطني.
    Progresos realizados en la aplicación de un sistema de gestión de los conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, las prácticas óptimas y los casos logrados en relación con la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía UN التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات، والنجاحات، في مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    44. Tanto en la Estrategia como en las decisiones de la CP se ha destacado la necesidad de un sistema de transmisión de conocimientos científicos que promueva la difusión de los conocimientos científicos y técnicos pertinentes, incluidos los conocimientos tradicionales de la CLD y otras instituciones. UN والغرض من هذا النظام هو التشجيع على نشر المعارف العلمية والتقنية ذات الصلة، بما في ذلك المعارف التقليدية، المتاحة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من المؤسسات.
    F. Progresos realizados en la implantación del sistema de gestión de los conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, las prácticas UN واو - التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل
    17. Es necesario reconocer el valor permanente para las comunidades y la sociedad de pueblos indígenas de los conocimientos tradicionales, incluidos los conocimientos espirituales, culturales y lingüísticos. UN 17- وهناك حاجة للاعتراف باستمرار قيمة المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، بما في ذلك المعارف الروحية والثقافية واللغوية، بالنسبة للمجتمعات المحلية وللمجتمع بشكل عام.
    Los países Partes afectados utilizan la información sobre la tecnología apropiada, incluidos los conocimientos tradicionales. UN 3-5-1 استخدام البلدان الأطراف المتأثرة للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات الملائمة، بما فيها المعارف التقليدية
    Los países Partes afectados usan la información sobre las tecnologías adecuadas, incluidos los conocimientos tradicionales. UN استخدام البلدان الأطراف المتأثرة للمعلومات المتصلة بالتكنولوجيا الملائمة، بما فيها المعارف التقليدية
    La Ley nacional sobre la ordenación del medio ambiente de 1998 indica a los responsables de la adopción de decisiones las cuestiones ambientales que deben tener en cuenta todos los tipos de conocimiento, incluidos los conocimientos tradicionales. UN ويوجه قانون الإدارة البيئية الوطنية لعام 1998 بجنوب أفريقيا متخذي القرارات المعنيين بالأمور البيئية إلى أن يضعوا في الحسبان جميع أشكال المعارف، بما فيها المعارف التقليدية.
    La reunión multianual de expertos examinará las políticas destinadas a fortalecer la iniciativa empresarial, incluidos los conocimientos, las capacidades, las técnicas y los comportamientos. UN وسيستعرض اجتماع الخبراء المتعدد السنوات سياسات تعزيز تنظيم المشاريع، بما في ذلك المعرفة والقدرات والمهارات والسلوكيات.
    La disponibilidad de una masa crítica de capacidad de investigación, incluidos los conocimientos especializados, las prácticas profesionales, el control de calidad y el apoyo, situada cerca de las misiones proporciona más flexibilidad para responder a los aumentos temporales bruscos de volumen de trabajo y a los asuntos considerados de alto riesgo o particularmente urgentes. UN ويؤدي توافر كتلة حرجة من قدرات التحقيق، بما في ذلك المهارات المتخصصة، والممارسات المهنية، وضمان الجودة، وقرب موقعها من البعثات، إلى زيادة مرونة الاستجابة للطفرات المؤقتة في الحجم والمسائل التي يرتئى أنها تنطوي على مخاطر مرتفعة أو يكون عنصر الوقت فيها حاسما.
    Se presenta información sobre los medios de lograr un mayor equilibrio relativo en la distribución de las actividades de cooperación técnica por regiones, teniendo en cuenta las necesidades respectivas de éstos y utilizando en la mayor medida posible, en la ejecución de las actividades, las capacidades de los países en desarrollo, incluidos los conocimientos especializados a nivel local y regional. UN ويقدم معلومات عن السبل والوسائل التي تكفل تحقيق توازن نسبي أفضل في نصيب المناطق المختلفة من أنشطة التعاون التقني، يراعي احتياجات كل منها ويستخدم إلى أقصى حد، عند تنفيذ أنشطة التعاون التقني، القدرات القائمة في البلدان النامية، بما في ذلك الخبرة المحلية والإقليمية.
    ii) Mejorar el acceso a una biotecnología ecológicamente racional, incluidos los conocimientos técnicos y los mecanismos de utilización. UN ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، بما في ذلك الدراية التقنية وآليات اﻷداء؛
    La función del PNUD ha sido la de utilizar la experiencia a escala mundial, incluidos los conocimientos y la experiencia del Sur, para superar las dificultades de desarrollo. UN وتمثّل دور البرنامج الإنمائي في جلب الخبرات العالمية، بما في ذلك معارف بلدان الجنوب ودرايتها الفنية، للتصدي لتحديات التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more