Dicha comisión realiza actividades de organización de carácter urgente en materia de derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. | UN | وتختص الهيئة بوضع تدابير تنظيمية عاجلة في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق المرأة. |
En el capítulo V del Código se examinaba la cuestión de la mujer y el trabajo, incluidos los derechos de la mujer durante el embarazo y la maternidad. | UN | ويتناول الفصل الخامس من القانون المسائل المتعلقة بالمرأة والعمل بما في ذلك حقوق المرأة أثناء الحمل والأمومة. |
El Departamento también produjo material impreso para despertar la conciencia sobre asuntos conexos, incluidos los derechos de la mujer. | UN | وقامت أيضاً بإنتاج مطبوعات للتوعية بالقضايا ذات الصلة، بما في ذلك حقوق المرأة. |
Nos hemos hecho más exigentes sobre la protección de los derechos humanos, -- incluidos los derechos de la mujer -- , como debe ser. | UN | لقد أصبحنا أكثر مطالبة بالمزيد من أي وقت مضى بشأن حماية حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة وينبغي أن نكون كذلك. |
Sin embargo, ciertas prácticas realizadas en nombre de la religión no sólo denigran a determinadas religiones sino que violan normas de derechos humanos internacionalmente aceptadas, incluidos los derechos de la mujer. | UN | إلا أن بعض الممارسات التي تحدث باسم الدين لا تتنكر لﻷديان فحسب بل إنها تنتهك أيضا قواعد حقوق اﻹنسان المقبولة دوليا بما فيها حقوق المرأة. |
De conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena, se han establecido instituciones nacionales para la protección de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. | UN | ووفقاً لإعلان وبرنامج عمل فبينا، أنشئت مؤسسات وطنية لحماية حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة. |
Los cursos sobre derechos humanos proporcionan una información amplia y sistemática en lo referente a los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. | UN | توفر الدورة الدراسية لحقوق الإنسان معلومات منتظمة وشاملة عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة. |
iii) Mayor adecuación del sistema de justicia libio a las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer | UN | ' 3` زيادة امتثال نظام العدالة الليبية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة |
Estimación para 2013: cinco organizaciones establecen redes para realizar actividades de promoción en cuestiones concretas, incluidos los derechos de la mujer y del niño | UN | تقديرات عام 2013: قيام خمس منظمات بإنشاء شبكة لأنشطة الدعوة في مجالات محددة، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل |
Asimismo, el Gobierno procura armonizar su legislación nacional con las convenciones internacionales de que es signatario, a fin de que se respeten en todos los ámbitos los derechos humanos fundamentales, incluidos los derechos de la mujer, el niño y la familia. | UN | وسعت حكومته أيضا إلى مواءمة تشريعها الداخلي مع الاتفاقيات الدولية التي وقﱠعت عليها وذلك لكفالة الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل واﻷسرة. |
Evaluación y determinación de las necesidades de las ONG y los grupos de mujeres en materia de reconstrucción; organización de formación apropiada para la creación de capacidad; y promoción de la aprobación de medidas legislativas adecuadas en materia de derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. | UN | تقييم وتحديد احتياجات الجمعيات والمنظمات غير الحكومية النسائية في مجال التعمير؛ وتنظيم التدريب المناسب على بناء القدرات؛ و الدعوة إلى سن التشريعات في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة. |
En los niveles superiores de la enseñanza, el programa de estudios incluye desde 2005 un curso obligatorio para todos los estudiantes sobre derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. | UN | وفي المراحل التعليمية العليا، تم إدراج مادة دراسية إلزامية منذ عام 2005 لجميع الطلاب لدراسة حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة. |
65. Es posible que la imposición de sanciones y otras medidas disuasorias contra los infractores de derechos humanos desempeñe una pequeña función durante un cierto período de tiempo pero, en última instancia, no facilitará la observancia sostenible de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. | UN | ٥٦- وربما يكون لفرض العقوبات وغيرها من أشكال ردع منتهكي حقوق اﻹنسان تأثير طفيف لفترة زمنية معينة لكنه لن يؤدي في نهاية المطاف إلى تيسير المراعاة المستدامة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق المرأة. |
167. Por último, los diversos protagonistas de la comunidad internacional no deben escatimar esfuerzo alguno para que concluyan de inmediato en Burundi los asesinatos, las matanzas y otras formas de violaciones de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer y del niño. | UN | 167- وأخيراً، يجب على مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي ألا تدخر جهداً كي تتوقف في بوروندي على الفور المجازر، والمذابح، وغيرها من أشكال انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل. |
Este hecho le deja un margen más amplio de maniobra que debería permitirle desarrollar una política eficaz de derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer y del niño, y acelerar la democratización de la vida política sobre la base de una mayor participación de la población en la adopción de las decisiones políticas, independientemente del sexo, la religión y el origen étnico, social y regional. | UN | ويعطي هذا للحكومة هامشا إضافيا للتحرك ويسمح لها بتطبيق سياسة فعالة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، فضلا عن إدخال المزيد من الديمقراطية في الحياة السياسية بزيادة مشاركة السكان في اتخاذ القرار السياسي، دون التمييز بينهم بسبب الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الإقليمي أو الديني أو الجنس. |
Mediante esta enmienda constitucional, se fortaleció el papel de la Asamblea Nacional como el órgano supremo representante del pueblo en los ámbitos de la redacción de la Constitución, la legislación y el control supremo. Así pues, se garantiza la protección de los derechos humanos fundamentales, incluidos los derechos de la mujer. | UN | ونتيجة لهذا التعديل، تعزز دور الجمعية الوطنية، بوصفها الهئية العليا الممثلة للشعب، في ميادين صنع الدستور وسن القوانين والرقابة العليا، ومن ثم تمت حماية حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها حقوق المرأة. |
Todas las políticas se someten a evaluaciones de alto nivel sobre los efectos, que aseguran que se tengan en cuenta la igualdad, las buenas relaciones y las consideraciones sobre nueva orientación de las necesidades sociales al elaborar propuestas de políticas, incluidos los derechos de la mujer. | UN | وخضعت جميع السياسات لتقديرات أثر رفيعة المستوى تكفل مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالمساواة، والعلاقات الطيبة، والاحتياجات الاجتماعية المستهدفة الجديدة عند إعداد مقترحات السياسات، بما فيها حقوق المرأة. |
Sírvanse aportar información sobre instituciones especiales, como comisiones o mediadores, establecidas para promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer y/o para supervisar la aplicación de la Convención. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن المؤسسات الخاصة، مثل اللجان أو مكاتب أمناء المظالم، التي أنشئت لإعمال حقوق الإنسان وحمايتها، بما فيها حقوق المرأة و/أو للإشراف على تنفيذ الاتفاقية. |
Parte de la reforma prevista consiste en confiar a la Oficina del Defensor del Pueblo la responsabilidad de proteger a los ciudadanos frente a violaciones de sus derechos, incluidos los derechos de la mujer, por parte del Estado. | UN | وكجزء من رؤية الإصلاح، تم تكليف مكتب أمين المظالم بمسؤولية حماية المواطنين من انتهاك حقوقهم على يد الدولة، بما فيها حقوق المرأة. |
El Comité desea insistir en que el desarrollo sostenible en ese sentido sólo puede lograrse mediante la plena realización de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer y los derechos intergeneracionales de todas las comunidades. | UN | وترغب اللجنة في التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بهذا المعنى إلا بتطبيق حقوق الإنسان تطبيقا تاما، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والحقوق بين الأجيال لجميع المجتمعات المحلية. |
Hay varias instituciones encargadas de vigilar el respeto de los derechos de los ciudadanos, incluidos los derechos de la mujer, los niños y las personas con discapacidad. | UN | وقد أنشئت مؤسسات عدة للعمل على احترام حقوق المواطنين، بما في ذلك حقوق النساء والأطفال والمعوقين. |