"incluidos los derechos del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك حقوق الطفل
        
    • بما فيها حقوق الطفل
        
    • بما في ذلك حقوق الأطفال
        
    • تشمل حقوق الأطفال
        
    • ومن ضمنها حقوق الطفل
        
    • بما فيها حقوق الأطفال
        
    • ومنها حقوق الطفل
        
    Sin embargo, en la parte oriental del país el régimen separatista continúa violando los derechos humanos de la población, incluidos los derechos del niño. UN غير أن النظام الانفصالي، في الجزء الشرقي من البلد مستمر في انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    :: 2.000 investigaciones de violaciones de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño UN :: إجراء 000 2 تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل
    Los derechos humanos, incluidos los derechos del niño y de la mujer, se tienen particularmente en cuenta durante los preparativos de estas operaciones. UN وتشكِّل حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل وحقوق المرأة، جزءاً مهماً من الأعمال التحضيرية لتلك العمليات.
    102. La reciente creación del puesto de Defensor del Pueblo, que supervisará el disfrute de los derechos humanos en Panamá, incluidos los derechos del niño, es motivo de beneplácito para el Comité. UN ٢٠١- وترحب اللجنة بإنشاء منصب " المدافع عن الشعب " الذي سيرصد التمتع بحقوق اﻹنسان في بنما، بما فيها حقوق الطفل.
    La reciente creación del puesto de Defensor del Pueblo, que supervisará el disfrute de los derechos humanos en Panamá, incluidos los derechos del niño, es motivo de beneplácito para el Comité. UN ٩٢٥ - وترحب اللجنة بإنشاء منصب " المدافع عن الشعب " الذي سيرصد التمتع بحقوق اﻹنسان في بنما، بما فيها حقوق الطفل.
    Marruecos ha establecido instituciones para la protección de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño y de las personas con discapacidad, y para el arbitraje entre los ciudadanos y la administración. UN وقد أنشأ المغرب مؤسسات لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال والمعوقين، وللتحكيم بين المواطنين والإدارة.
    9. El Comité elogia al Estado parte por haber establecido en 2007 la Comisión de Derechos Humanos con el mandato de velar por la promoción y la protección de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño. UN 9- تثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها في عام 2007 لجنة لحقوق الإنسان تتولى ضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الطفل.
    73. El Comité observa con satisfacción que en el Estado parte se han creado numerosos servicios de asistencia telefónica para resolver problemas relacionados con los derechos humanos, incluidos los derechos del niño. UN 73- تلاحظ اللجنة مع التقدير وضع الدولة الطرف لعدد كبير من خطوط المساعدة الهاتفية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    b) promover los principios generales de la Convención en el contexto del VIH/SIDA, incluidos los derechos del niño a ser protegido de la discriminación y a que se tengan en cuenta sus opiniones; UN )ب( تعزيز المبادئ العامة للاتفاقية في سياق فيروس المناعة البشرية/مرض اﻹيدز، بما في ذلك حقوق الطفل في الحماية من التمييز وفي إيلاء الاعتبار ﻵرائه؛
    610. Pese a que el Comité valora favorablemente la información facilitada en el informe sobre la difusión de la Convención y la educación en materia de derechos humanos en Nicaragua, le preocupa que todavía no haya un acceso adecuado a información sobre los derechos humanos, incluidos los derechos del niño, en especial en las zonas rurales y remotas. UN 610- إن اللجنة، إذ ترحب بالمعلومات المقدمة في التقرير بخصوص نشر الاتفاقية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في نيكاراغوا، يساورها قلق لأن إمكانية التمتع بحقوق الإنسان والوصول إلى المعلومات المتعلقة بها لا يزالان غير كافيين، بما في ذلك حقوق الطفل في المناطق الريفية والنائية، بصفة خاصة.
    De conformidad con la ley contra la discriminación, el Centro tiene responsabilidades más amplias en el ámbito de la vigilancia y la asistencia jurídica a las víctimas de la discriminación, incluso la motivada por cuestiones de género: " El Centro actúa en el ámbito de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos del niño. UN وعلى أساس قانون مكافحة التمييز، يتولى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان مسؤوليات أوسع نطاقا في مجال الرقابة والمساعدة القانونية لضحايا التمييز، بما في ذلك التمييز من حيث المساواة بين الجنسين: " يعمل المركز في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حقوق الطفل.
    9. El Comité toma nota de que los miembros de las fuerzas armadas y la policía reciben capacitación sobre las normas de derechos humanos, incluidos los derechos del niño, pero le preocupa que la capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo sea insuficiente. UN 9- تلاحظ اللجنة وجود معلومات مفادها أن أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة يتلقون تدريباً بشأن معايير حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التدريب المتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري قد يكون غير كافٍ.
    154. El Comité toma nota de la reciente aprobación (1997) por el Estado Parte de una nueva Constitución que garantiza la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño reconocidos en la Convención, y pide que se establezca una comisión nacional de derechos humanos encargada de vigilar el respeto de éstos. UN ٤٥١- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باعتماد دستور جديد )٧٩٩١( يكفل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق الطفل على النحو المعترف بها في الاتفاقية، ويدعو إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان تكلف بمهمة رصد حالة حقوق اﻹنسان.
    La sociedad civil tiene mucho que ofrecer en este sentido, sobre todo en materia de derechos humanos en general, incluidos los derechos del niño. UN إن القطاع المدني لديه الكثير الذي يمكن أن يقدمه في هذا الصدد، خصوصا في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة، بما فيها حقوق الطفل.
    13. El Comité recomienda, además, a los Estados Partes que lleven a cabo evaluaciones de los posibles efectos de las medidas adoptadas en el ámbito del comercio global que afecten a la liberalización del comercio de servicios en el goce de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño. UN 13- كما توصي اللجنة الدول الأطراف بالاضطلاع بتقييمات لما يُحتمل أن ينجم عن سياسات التجارة العالمية بشأن تحرير التجارة في الخدمات من آثار في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل.
    13. El Comité recomienda, además, a los Estados Partes que lleven a cabo evaluaciones de los posibles efectos de las medidas adoptadas en el ámbito del comercio global que afecten a la liberalización del comercio de servicios en el goce de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño. UN 13- كما توصي اللجنة الدول الأطراف بالاضطلاع بتقييمات لما يُحتمل أن ينجم عن سياسات التجارة العالمية بشأن تحرير التجارة في الخدمات من آثار في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل.
    10. El CRC recomendó igualmente que Malasia incluyera en el programa de estudios la educación en materia de derechos humanos, incluidos los derechos del niño. UN 10- كما أوصت اللجنة بأن تدرج ماليزيا في مناهجها الدراسية التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل(37).
    En la enseñanza secundaria, los nuevos materiales didácticos sobre ciudadanía hacen hincapié en los derechos y las obligaciones de los ciudadanos, incluidos los derechos del niño y las obligaciones de los miembros de la familia, así como en los derechos económicos, sociales y culturales y las libertades fundamentales de los ciudadanos, que incluyen los derechos civiles y políticos. UN وفي مستوى التعليم الثانوي، تؤكد الطبعة الجديدة عن المواطنة حقوق وواجبات المواطنين، بما فيها حقوق الطفل وواجبات أفراد الأسرة، فضلا عن الحقوق الاجتماعية والثقافية والحريات الأساسية للمواطنين، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية.
    Establecer una institución nacional independiente de derechos humanos conforme con los Principios de París que se encargue de todos los asuntos relativos a los derechos humanos, incluidos los derechos del niño (Hungría); UN 79-17- إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس من أجل معالجة جميع مسائل حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل (هنغاريا)؛
    Preocupa también al Comité que la formación en materia de derechos humanos, incluidos los derechos del niño, proporcionada a funcionarios judiciales, personal sanitario y otros grupos profesionales pertinentes sea insuficiente. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم كفاية التدريب المتاح للعاملين في القضاء وفي قطاع الصحة وغيرهم من الفئات المهنية ذات الصلة على حقوق الإنسان، ومن ضمنها حقوق الطفل.
    Este enfoque se complementa con el trabajo de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades que desempeña un papel muy importante en la educación pública en lo tocante a los derechos humanos, incluidos los derechos del niño. UN وهذا النهج يستكمله عمل لجنتنا المستقلة لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، التي تؤدي دورا هاما في تثقيف الجمهور بشأن حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الأطفال.
    516. Las leyes en vigor en la Sultanía garantizan la protección de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño. UN 516- تكفل القوانين النافذة في سلطنة عمان حماية حقوق الإنسان ومنها حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more