Debían determinarse asimismo las categorías de violencia incluidas, y se precisaba de un marco analítico que facilitase la determinación de las causas fundamentales de la violencia, incluidos los factores que contribuían a la violencia en la familia. | UN | كما ينبغي تحديد فئات العنف المشمولة تحديداً واضحاً. وهناك حاجة لوجود هيكل تحليلي ييسر على أفضل وجه تحديد المسببات الأساسية للعنف، بما في ذلك العوامل التي تسهم في ظهور العنف الأسري. |
especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad | UN | العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها |
a las municiones de racimo, incluidos los factores que | UN | بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في |
Varios oradores destacaron la importancia de comprender las causas básicas de la trata, incluidos los factores que influyen en la oferta y la demanda. | UN | وأبرز عدة متكلمين أهمية فهم الأسباب الجذرية للاتجار، بما فيها العوامل المؤثرة في العرض والطلب. |
Se espera que los resultados, incluidos los factores de emisión, se presenten en la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ومن المتوقع عرض النتائج، بما في ذلك عوامل الانبعاثات، في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف. |
Reembolso mensual total (incluidos los factores) | UN | إجمالي التسديدات الشهرية (يشمل المعامِلات) |
racimo, incluidos los factores que inciden en su | UN | العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها |
a las municiones de racimo, incluidos los factores que | UN | خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في |
a las municiones de racimo, incluidos los factores que | UN | العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها |
a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en | UN | الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر على |
:: Examinar los vínculos entre las evaluaciones, incluidos los factores determinantes y el estado del medio marino; | UN | :: النظر في الصلات القائمة بين التقييمات، بما في ذلك العوامل الدافعة وحالة البيئة البحرية |
:: Examinar los vínculos entre las evaluaciones, incluidos los factores determinantes y el estado del medio marino | UN | :: النظر في الصلات القائمة بين التقييمات، بما في ذلك العوامل الدافعة وحالة البيئة البحرية |
:: Examinar los vínculos entre las evaluaciones, incluidos los factores determinantes y el estado del medio marino; | UN | :: النظر في الصلات القائمة بين التقييمات، بما في ذلك العوامل الدافعة وحالة البيئة البحرية |
La capacitación fue más allá de las cuestiones relativas al " cómo " para tratar cuestiones relacionadas con el cambio en las organizaciones, incluidos los factores políticos y culturales que limitan la aplicación eficaz de la incorporación de una perspectiva de género. | UN | وبالإضافة إلى كيفية معالجة القضايا، شمل التدريب قضايا تتعلق بالتغيير المؤسسي، بما في ذلك العوامل السياسية والثقافية التي تحد من فعالية تنفيذ برامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
● ¿Cuál es el grado de progreso en el Acuerdo, incluidos los factores que afectan positiva o negativamente a su aplicación? | UN | ● ما هو مستوى التقدّم في مسار الاتفاق، بما في ذلك العوامل التي تؤثّر إيجابيا و/أو سلبيا في تنفيذه؟ |
Sin embargo, resulta más importante el hecho de que el marco tiene una aplicación general para todos los aspectos del derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud, incluidos los factores subyacentes determinantes de la salud, como el agua potable y el saneamiento adecuado. | UN | على أن المهم هو أن هذا الإطار يمكن تطبيقه عموما على جميع جوانب الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، بما في ذلك العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة. |
Asimismo, procede a una evaluación minuciosa para garantizar que un trato diferenciado sea razonable, teniendo en cuenta el objetivo de la diferenciación y los diversos elementos que le son específicos, incluidos los factores socioeconómicos. | UN | وتُجري اليابان تقييماً متعمقاً للتأكد من أن المعاملة المتميزة معقولة، مع مراعاة الغرض من التمييز ومختلف العناصر المختصة به، بما في ذلك العوامل الاجتماعية الاقتصادية. |
También acoge con agrado el hecho de que la Convención aborde las causas fundamentales de la desertificación, incluidos los factores ambientales y socioeconómicos. | UN | وهي تُرحب أيضا بأن الاتفاقية تتصدى لﻷسباب الكامنة وراء التصحر، بما فيها العوامل البيئية والاقتصادية - الاجتماعية. |
Por consiguiente, los parámetros más generales para calcular los gastos que se han utilizado en todo el presupuesto, incluidos los factores relacionados con la tasa de vacantes, no son pertinentes para el Instituto. | UN | ولذلك، فـإن المعاييـر العامـة لتقديم التكلفة، المستخدمة في كامل الميزانية، بما فيها العوامل المتعلقة بمعدلات الشغور، لا تنطبق على المعهد. |
En general, las políticas económicas tenían que ocuparse tanto de la demanda, incluidos los factores como la orientación de la exportaciones y la liberalización del comercio, como de la oferta, incluidos factores como el desarrollo de una infraestructura tecnológica. | UN | ويجب عموماً أن تعالج السياسات كلا جانب الطلب، بما في ذلك عوامل مثل التوجه التصديري والتحرير التجاري، وجانب العرض، بما في ذلك عوامل مثل تطوير هيكل أساسي تكنولوجي. |
Reembolso mensual (incluidos los factores) | UN | التكاليف المسدَّدة شهرياً (بما يشمل المعامِلات) |
Asimismo, el Consejo de Seguridad reconoce que es importante adoptar un enfoque amplio y equilibrado, según sea necesario, para afrontar las circunstancias que propician el tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos, incluidos los factores de la oferta y la demanda, y subraya la importancia de la cooperación internacional en ese sentido. | UN | ويعترف مجلس الأمن كذلك بأهمية اعتماد نهج شامل ومتوازن، بحسب الحاجة، لمعالجة الظروف التي تفضي إلى تيسير أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود، بما في ذلك عاملا العرض والطلب، ويؤكد أهمية التعاون الدولي في هذا الشأن. |
Además, hay diversos factores, incluidos los factores sociales, que influyen en la evolución de esos indicadores. | UN | وهذه المؤشرات تتأثر بشتى العوامل المؤثرة، ومن بينها العوامل الاجتماعية. |