:: Establecimiento de otros funcionarios públicos, incluidos los funcionarios de ministerios competentes | UN | :: نشر موظفين عموميين آخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية |
:: Despliegue de otros funcionarios públicos, incluidos los funcionarios de ministerios competentes | UN | :: نشر موظفين عموميين آخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية |
Establecer programas de capacitación científica y técnica del personal, incluidos los funcionarios de aduanas. | UN | 218- إنشاء برامج للتدريب العلمي والتقني للموظفين، بما في ذلك موظفي الجمارك. |
Los Estados deberán aumentar la cooperación, el intercambio de experiencias y la capacitación entre los funcionarios competentes, incluidos los funcionarios de aduanas, la policía, los servicios de inteligencia y de control de armamentos en los planos nacional, regional [y], subregional e internacional, con miras a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | تعزز الدول التعاون وتبادل الخبرات والتدريب بين المسؤولين المختصين، بمن فيهم المسؤولون عن الجمارك والشرطة والاستخبارات والمسؤولون عن مراقبة الأسلحة على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Incluso el personal humanitario y médico, incluidos los funcionarios de las Naciones Unidas, están sujetos a esas restricciones y hostigamientos. | UN | وحتى موظفي المساعدات الإنسانية والطبية، بما في ذلك موظفو الأمم المتحدة، يخضعون لهذه القيود ويتعرضون للمضايقة. |
Agentes de policía de las Naciones Unidas, incluidos los funcionarios de prisiones proporcionados por los gobiernos (dotación media) | UN | ضابطا من ضباط شرطة الأمم المتحدة، بمن فيهم ضباط الإصلاحيات الذين تقدمهم الحكومات (القوام المتوسط) |
La Oficina también ayudó a los Estados Miembros a reforzar la capacidad de las autoridades fronterizas, incluidos los funcionarios de aduanas, los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las unidades de inteligencia financiera, para prevenir, detectar e investigar el transporte transfronterizo ilícito de efectivo por los transportistas de dinero. | UN | وساعد المكتبُ أيضاً الدولَ الأعضاء على بناء قدرات سلطات الحدود، بما في ذلك العاملون في أجهزة الجمارك وهيئات إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية، من أجل منع عمليات نقل العملات النقدية عبر الحدود على نحو غير مشروع من جانب ناقلي النقود والكشف عن تلك العمليات والتحقيق مع مرتكبيها. |
:: Despliegue de otros funcionarios públicos, incluidos los funcionarios de ministerios competentes | UN | :: نشر موظفي الخدمة المدنية الآخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية |
Destacando la importancia de asegurar el acceso libre y sin riesgos del personal del asistencia humanitaria, incluidos los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ يؤكد أهمية كفالة سبل الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، |
:: Despliegue de otros funcionarios públicos, incluidos los funcionarios de ministerios competentes | UN | نشر موظفين عموميين آخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية |
La capacitación que ofrece la Escuela puede hacerse extensiva a los principales socios nacionales del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los funcionarios de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado. | UN | ويمكن توسيع التدريب الذي تقدمه الكلية ليشمل الشركاء الوطنيين الرئيسيين لمنظومة اﻷمم المتحدة، بمن فيهم موظفو المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
La postura adoptada por la KFOR respecto de estas cuestiones es inaceptable ya que la presencia internacional de seguridad tiene la obligación de crear un entorno seguro y proporcionar garantías de seguridad a todos quienes se encuentren en Kosovo y Metohija, incluidos los funcionarios de aduanas y de otra índole. | UN | إن الموقف الذي اتخذته قوة كوسوفو حيال هذه القضايا موقف غير مقبول باعتبار أن الوجود اﻷمني الدولي مُلزم بتهيئة مناخ أمني وبتوفير ضمانات أمنية للجميع في كوسوفو وميتوهيا، بمن فيهم موظفو الجمارك وغيرهم. |
Establecer programas de capacitación científica y técnica del personal, incluidos los funcionarios de aduanas. | UN | إنشاء برامج للتدريب العلمي والتقني للموظفين، بما في ذلك موظفي الجمارك. |
Establecer programas de capacitación científica y técnica del personal, incluidos los funcionarios de aduanas. | UN | 218- إنشاء برامج للتدريب العلمي والتقني للموظفين، بما في ذلك موظفي الجمارك. |
Establecer programas de capacitación científica y técnica del personal, incluidos los funcionarios de aduanas. | UN | 218- إنشاء برامج للتدريب العلمي والتقني للموظفين، بما في ذلك موظفي الجمارك. |
El Comité recomienda que se dé amplia difusión en Mauritania a estas observaciones finales para que la población, incluidos los funcionarios de Gobierno, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozcan las medidas que se han adoptado para asegurar la igualdad de hecho y de derecho de la mujer, así como las demás medidas que será necesario adoptar a esos efectos. | UN | 64 - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في موريتانيا لجعل الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على علم بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة فعليا وقانونيا للمرأة، وبالخطوات التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد أيضا. |
El Comité recomienda que se dé amplia difusión en Mauritania a estas observaciones finales para que la población, incluidos los funcionarios de Gobierno, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozcan las medidas que se han adoptado para asegurar la igualdad de hecho y de derecho de la mujer, así como las demás medidas que será necesario adoptar a esos efectos. | UN | 49 - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في موريتانيا لجعل الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على علم بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة فعليا وقانونيا للمرأة، وبالخطوات التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد أيضا. |
No obstante, la petición plantea cuestiones que afectan a todo el personal, incluidos los funcionarios de idiomas, los funcionarios del servicio móvil y los funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | على أن الطلب يطرح مسائل تؤثر في جميع الموظفين، بما في ذلك موظفو اللغات، وموظفو الخدمة الميدانية، وموظفو فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Sin embargo, el régimen de aislamiento está generalizado en todo el mundo para controlar a los presos violentos e impedir que se dañen a sí mismos y a los demás, incluidos los funcionarios de la prisión. | UN | بيد أنها استدركت قائلة إن الحبس الإنفرادي يطبق بشكل واسع في جميع أنحاء العالم لضبط السجناء العنيفين ومنعهم من إيذاء أنفسهم وغيرهم، بمن فيهم ضباط السجن. |
15) El Comité toma nota con reconocimiento de la detallada información facilitada por el Estado parte acerca de los programas de capacitación dirigidos, entre otros, a las fuerzas de policía, a la Fiscalía General y la Administración de Instituciones Penitenciarias y Libertad Condicional, incluidos los funcionarios de prisiones. | UN | (15) تلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف بشأن برامج التدريب المقدمة إلى عدة جهات منها قوات الشرطة وسلطات الادعاء وإدارة السجون والمراقبة، بما في ذلك العاملون في السجون. |
ii) Establecer o mejorar un plan para la coordinación entre las entidades gubernamentales competentes, incluidos los funcionarios de represión, los expertos de los laboratorios científicos, los fiscales, los jueces y demás funcionarios pertinentes, para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; | UN | `2` وضع مخطط، أو تحسين المخطط القائم إذا وجد، من أجل التنسيق بين الكيانات الحكومية المختصة، بما في ذلك المسؤولون عن إنفاذ القوانين والخبراء المستقدمون من المختبرات العلمية، والنواب العامون، والقضاة، وغيرهم من الموظفين المسؤولين، في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
262. El Comité recomienda que Noruega mejore la formación profesional de los funcionarios públicos (incluidos los funcionarios de inmigración) para evitar la discriminación racial y mejorar los métodos de supervisión a fin de garantizar que se vigile eficazmente su conducta. | UN | ٢٦٢ - وتوصي اللجنة بأن تعمل النرويج على تحسين تدريب الموظفين العامين )ومن بينهم الموظفون المسؤولون عن الهجرة( من أجل تجنب التمييز العنصري فضلا عن تحسين طرق اﻹشراف لكفالة وجود ضوابط فعالة تحكم تصرفاتهم. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Cabo Verde a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios de gobierno, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, tomen conciencia de las medidas que se han adoptado para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer, así como las nuevas medidas que se requieren a ese respecto. | UN | 56 - وتطلب اللجنة أن تُنشر على نطاق واسع في الرأس الأخضر هذه التعليقات الختامية، وذلك لتعريف الناس، وخاصة المسؤولين الحكوميين، ورجال السياسة، وأعضاء البرلمان والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتُخذت لضمان المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون وبحكم الواقع، فضلا عن تعريفهم بالخطوات الأخرى المطلوبة في هذا الصدد. |
Procuraremos facilitar una capacitación adecuada a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, incluidos los funcionarios de los establecimientos penitenciarios, los fiscales, los funcionarios judiciales y los de otros grupos profesionales pertinentes, teniendo en cuenta las mejores prácticas a nivel internacional. | UN | وسوف نسعى جاهدين إلى تيسير التدريب الملائم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين، بمن فيهم مسؤولو السجون والمدّعون العامون والقضاة وغيرهم من فئات المهنيين المتخصصين، مع مراعاة أفضل الممارسات على الصعيد الدولي. |
El Protocolo también regula con mayor detalle los privilegios e inmunidades que deben concederse a ciertas categorías de personas, incluidos los funcionarios de la Autoridad, los expertos en misión y los representantes de los miembros de la Autoridad. | UN | ويتناول البروتوكول بالتفصيل أيضا مسألة الامتيازات والحصانات التي تمنح لفئات معينة من الأشخاص، ومنهم موظفو السلطة، والخبراء المكلّفون بمهام، وممثلو الدول أعضاء السلطة. |