iii) Otros servicios previstos. Asistencia a los órganos intergubernamentales a los que presta servicio la División en la preparación de sus informes, incluidos los informes a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social; | UN | ' ٣` تقديم الخدمات اﻷخرى: تقديم المساعدة إلى الهيئات الحكومية الدولية التي تقوم الشعبة بخدمتها في مجال إعداد تقاريرها، بما في ذلك التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
iii) Otros servicios previstos. Asistencia a los órganos intergubernamentales a los que presta servicio la División en la preparación de sus informes, incluidos los informes a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social; | UN | ' ٣` تقديم الخدمات اﻷخرى: تقديم المساعدة إلى الهيئات الحكومية الدولية التي تقوم الشعبة بخدمتها في مجال إعداد تقاريرها، بما في ذلك التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
ii) La reunión de información cualitativa y cuantitativa procedente de múltiples fuentes, incluidos los informes o denuncias oficiales de delitos y otras fuentes, y también de fuentes alternativas menos susceptibles de verse influidas por la denuncia insuficiente; | UN | `2` جمع المعلومات النوعية والكمية من مصادر متعدّدة، بما في ذلك التقارير الرسمية عن الجرائم أو الشكاوى وغير ذلك من المصادر، وكذلك من المصادر البديلة التي يقل احتمال تأثرها بالنقص في الإبلاغ؛ |
Las publicaciones y documentos importantes de las Naciones Unidas, incluidos los informes del Secretario General, llegan a su público en formato electrónico y a una velocidad vertiginosa. | UN | وتصل منشورات اﻷمم المتحدة ووثائقها الهامة، بما في ذلك تقارير اﻷمين العام، الى جماهيرها في شكل الكتروني بسرعة فائقة. |
7. La oferta y el tráfico ilícito de drogas, incluidos los informes de los órganos subsidiarios de la Comisión: | UN | ٧ - الاتجار بالمخدرات وعرضها بصورة غير مشروعة، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة. |
Uno de los problemas que se señalaron a la atención del Inspector fue la cuestión de las traducciones de las publicaciones de la UNCTAD, incluidos los informes emblemáticos y la documentación para reuniones. | UN | ومن الشواغل التي وُجه انتباه المفتش إليها ترجمة منشورات الأونكتاد، بما فيها التقارير الرئيسية ووثائق الاجتماعات. |
Cuestiones generales relativas a la Convención, incluidos los informes de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación y la universalidad | UN | أنشطة عامة مضطلع بها في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، بما فيها تقارير وحدة دعم التنفيذ والعالمية |
Gracias a esa participación, la comunidad proporciona la información pertinente, incluidos los informes sobre el número de minas antipersonal, las minas antitanque y los artefactos explosivos sin detonar encontrados por miembros de la comunidad. | UN | وبفضل تلك المشاركة تتيح المجتمعات المحلية معلومات هامة، بما في ذلك التقارير عن عدد الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للدبابات والذخائر غير المنفجرة التي يعثر عليها أعضاء المجتمع المحلي. |
Otros Estados destacaron sus mecanismos de presentación de informes, incluidos los informes anuales que se presentan a los gobiernos sobre las actividades de aplicación. | UN | وأبرزت دول أخرى آليات الإبلاغ الخاصة بها، بما في ذلك التقارير السنوية المقدمة إلى الحكومات بشأن جهود التنفيذ. |
También se mencionaron diversos estudios e informes sobre cuestiones étnicas en África, incluidos los informes recientes presentados por el Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | ووردت أيضا الإشارة إلى شتى الدراسات والتقارير التي تم إعدادها بشأن القضايا الإثنية في أفريقيا، بما في ذلك التقارير المقدمة مؤخرا إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
ii. Órganos intergubernamentales a los que presta servicios la División en la preparación de sus informes, incluidos los informes a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social; | UN | `2 ' الهيئات الحكومية الدولية التي تقوم الشعبة بخدماتها في مجال إعداد تقاريرها، بما في ذلك التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
ii. Órganos intergubernamentales a los que presta servicios la División en la preparación de sus informes, incluidos los informes a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social; | UN | ' 2` الهيئات الحكومية الدولية التي تقوم الشعبة بخدمتها في مجال إعداد تقاريرها، بما في ذلك التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Los miembros de la Asociación responsables seguirán vinculando sus procesos nacionales de presentación de información, incluidos los informes y las directrices, con el portal para la presentación de informes de la Asociación y actualizando periódicamente su información. | UN | وسيواصل الأعضاء في الشراكة ذوي الصلـة ربـط عملياتهم الوطنية للإبلاغ، بما في ذلك التقارير والمبادئ التوجيهية، بهذه الصفحـة البابيــة وتحديث معلوماتهم بصورة دورية. |
El FNUAP había estudiado a fondo el tema, incluidos los informes del PNUD y del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد درس الموضوع دراسة شاملة، بما في ذلك تقارير البرنامج الإنمائي وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
d) aportar documentación sobre derechos humanos, incluidos los informes de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas; | UN | )د( توفير الوثائق المتصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك تقارير لجنة حقوق الانسان التابعة لﻷمم المتحدة؛ |
La Comisión Consultiva acoge favorablemente esta evolución y espera que los informes sobre la aplicación del presupuesto para mantenimiento de la paz, incluidos los informes de evaluación de las operaciones de mantenimiento de la paz, se preparen ahora con mayor puntualidad. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التطورات وتتوقع أن يتم في الوقت المناسب تقديم التقارير عن تنفيذ ميزانية حفظ السلام، بما في ذلك تقارير اﻷداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
En la preparación del informe también se utilizó información generada a partir de las actividades apoyadas por la Dependencia Especial y la obtenida de dominio público, incluidos los informes y publicaciones pertinentes de una variedad de organizaciones y entidades. | UN | واستخدمت أيضا في إعداد هذا التقرير المعلومات المستخلصة من الأنشطة التي دعمتها الوحدة الخاصة والمعلومات التي تم الحصول عليها من المصادر العامة، بما فيها التقارير والمنشورات ذات الصلة الصادرة عن مختلف المنظمات والكيانات. |
Se advierte a las delegaciones que todos los documentos de la Conferencia, incluidos los informes de los países y los documentos técnicos recibidos antes de la inauguración de la Conferencia, serán publicados en el sitio web mencionado. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Se advierte a las delegaciones que todos los documentos de la Conferencia, incluidos los informes de los países y los documentos técnicos recibidos antes de la inauguración de la Conferencia, serán publicados en el sitio web mencionado. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
En la primera etapa la información se obtiene de fuentes existentes en el dominio público, incluidos los informes del Representante sobre las misiones a los países. | UN | ففي المرحلة الأولى، تُجمع المعلومات من مصادر متوفرة حالياً على نطاق عام، بما فيها تقارير بعثات الممثل القطرية. |
23. El Grupo considera que hay suficiente fundamento en derecho internacional, incluidos los informes de otros grupos, para sostener la opinión de que una " pérdida directa " en esas circunstancias es aquella pérdida en que, según una valoración objetiva, habría cabido esperar como consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 23- ويرى الفريق أنه توجد أسس وافية في القانون الدولي، وكذلك في تقارير أفرقة أخرى(7) لدعم الرأي القائل إن " الخسارة المباشرة " في هذه الظروف هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
c) i) Mayor número de aportaciones sustantivas de las organizaciones intergubernamentales a los informes anuales que presenta el Secretario General a la Asamblea General sobre los océanos y el derecho del mar, incluidos los informes especiales | UN | (ج) ' 1` ازدياد عدد المواد الفنية التي تشارك بها المنظمات الحكومية الدولية في إعداد التقارير السنوية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة عن المحيطات وقانون البحار، ومن ضمنها التقارير الخاصة |
En 2006, mi Oficina prestó apoyo a 41 mecanismos de procedimientos especiales y presentó al Consejo más de 90 informes sobre cuestiones temáticas, incluidos los informes sobre las novedades en más de 40 países. | UN | ففي عام 2006، دعمت المفوضية 41 آلية من آليات الإجراءات الخاصة، بتقديم ما يزيد على 90 تقريراً إلى المجلس عن المسائل المواضيعية، منها تقارير عن التطورات المستجدة في أكثر من 40 بلداً. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer decide que los Estados Partes que presenten informes en el período de sesiones de enero de cualquier año deberán presentar la información adicional, incluidos los informes adicionales, antes del 15 de septiembre del año anterior. | UN | قررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تقدم الدول اﻷطراف التي تعرض تقارير في دورة كانون الثاني/يناير مــن أي سنة، أي معلومــات إضافيــة، بما في ذلك أي تقارير إضافية، قبل ١٥ أيلول/سبتمبر من العام السابق. |
Teniendo presentes los informes sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea presentados por el Relator Especial, incluidos los informes A/62/264 y A/HRC/7/20, e instando a que se apliquen las recomendaciones contenidas en estos informes, | UN | وإذ يضع في اعتباره التقارير التي قدمها المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها التقريران A/62/264 وA/HRC/7/20، ويحث على تنفيذ التوصيات الواردة فيها، |
Según señaló, en septiembre de 1998 los debates se basarían en un análisis preliminar de la documentación existente, incluidos los informes de las mesas redondas y los grupos consultivos, y las notas de estrategia por países para uno o dos países que acogieran importantes poblaciones de refugiados. | UN | وشرح أن المناقشات المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ ستستند إلى تحليل أولي للوثائق الحالية، بما فيها تقريرا الطاولة المستديرة والفريق الاستشاري، والملاحظات المتعلقة بالاستراتيجية القطرية لبلد أو اثنين من البلدان المستضيفة ﻷعداد كبيرة من اللاجئين. |
El FNUAP debía utilizar su participación en los arreglos de financiación común para insistir en que se establecieran sistemas de vigilancia y presentación de informes, incluidos los informes financieros, y se prestara apoyo a éstos. | UN | وينبغي للصندوق أن يستفيد من مشاركته في ترتيبات التمويل المشتركة بما يحفز على الإصرار على وجود نُظم للرصد والإبلاغ ودعم هذه النُظم بما في ذلك الإبلاغ المالي. |