"incluidos los organismos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة
        
    • بما فيها وكالات الأمم المتحدة
        
    • بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة
        
    • بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة
        
    • بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة
        
    • بما فيه وكالات الأمم المتحدة
        
    Asimismo, exhorta a la comunidad internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, a que realicen aportaciones en apoyo de las iniciativas de reconstrucción de ambos países. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    Asimismo, exhorta a la comunidad internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, a que realicen aportaciones en apoyo de las iniciativas de reconstrucción de ambos países. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    La NEPAD reúne a una amplia gama de instituciones, organizaciones y dirigentes, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, los donantes y los inversionistas. UN إن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تجمع طائفة واسعة من المؤسسات والمنظمات والقادة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمانحين والمستثمرين.
    Desea saber qué se está haciendo para asegurar un marco común y unificado para los numerosos esfuerzos tendientes a ese fin, en vista de los muchos órganos internacionales, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, que están suministrando asistencia. UN وتساءلت عما يجري فعله لضمان وجود إطار عام موحد يضم الجهود الكثيرة المبذولة لهذا الغرض، وذلك بالنظر إلى تعدد الهيئات الدولية التي تقدم المساعدة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    79. El ACNUR reconoce plenamente que un examen integral de las implicaciones generales de una iniciativa en busca de soluciones para otros interesados, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y asociados, es un elemento importante de cualquier plan de solución. UN 79- وتسلم المفوضية تسليماً كاملاً بأن الاستعراض الشامل للآثار العامة الناتجة عن المبادرة المتعلقة بحلول لجميع الأطراف، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء، تشكل مقوماً مهماً لأي خطة غرضها إيجاد الحلول.
    3. Insta a todos los asociados en el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, a que utilicen la Convención en sus estrategias destinadas a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 3- يحث جميع الشركاء في التنمية، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز على الاستفادة من الاتفاقية في استراتيجياتهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    ii) Un mayor número de funcionarios gubernamentales, magistrados y otras partes interesadas, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, con capacidad para aplicar la Convención y utilizar el Protocolo Facultativo UN ' 2` زيادة عدد الموظفين الحكوميين والموظفين القضائيين وغيرهم من الأطراف المعنية، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الذين تتوافر لديهم القدرة على تنفيذ الاتفاقية واستخدام البروتوكول الاختياري
    Sin embargo, para muchos asociados en el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, la preferencia del Gobierno de Tanzanía por el apoyo general al presupuesto es un obstáculo para la aplicación del programa. UN بيد أن تفضيل حكومة تنزانيا لدعم الميزانية العامة يمثل تحديا أمام تنفيذ البرنامج بالنسبة لكثير من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    F. La comunidad internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas UN واو - المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة
    Instamos a nuestros asociados para el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones internacionales y el sector privado, a que presten apoyo financiero y técnico para desarrollar el sector de la agricultura y aumentar la producción agrícola; UN ونحث شركاءنا في التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص، على توفير الدعم المالي والتقني بغية تطوير القطاع الزراعي وتحسين الإنتاج الزراعي؛
    Durante el período que abarca el informe, el sistema de seguridad de las Naciones Unidas respaldó a la comunidad de asistencia humanitaria, incluidos los organismos de las Naciones Unidas. UN 84 - وقد وفر نظام الأمن التابع للأمم المتحدة الدعم لأوساط المساعدة الإنسانية ، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة طوال فترة الإبلاغ.
    52. Todos los participantes convinieron en que el seguimiento exigía la cooperación y los esfuerzos conjugados de una serie de interlocutores, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones nacionales. UN 52- أقر جميع المشاركين بأن المتابعة تتطلب تعاونا وجهودا متضافرة لطائفة من الشركاء، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية.
    10. Insta a los colaboradores para el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales, a que sigan proporcionando recursos y asistencia para los preparativos de las elecciones de 2007 y otros proyectos encaminados al desarrollo sostenible y a largo plazo de Timor-Leste; UN 10 - يحث الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات لدعم الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2007 وتنفيذ المشاريع الأخرى الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة على الأمد الطويل في تيمور - ليشتي؛
    10. Insta a los colaboradores para el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales, a que sigan proporcionando recursos y asistencia para los preparativos de las elecciones de 2007 y otros proyectos encaminados al desarrollo sostenible y a largo plazo de Timor-Leste; UN 10 - يحث الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات لدعم الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2007 وتنفيذ المشاريع الأخرى الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة على الأمد الطويل في تيمور - ليشتي؛
    Gracias a los esfuerzos de colaboración entre la Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas y todos los interesados del sector, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, las ONG nacionales e internacionales y las autoridades nacionales competentes en la materia, durante el período de que se informa se alcanzaron los siguientes logros: UN من خلال الجهود التعاونية بين مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام , وجميع الأطراف ذات الصلة بإزالة الألغام، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات غير الحكومية الدولية والسلطات الوطنية المعنية بإزالة الألغام، تم إنجاز ما يلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    c) Diversos niveles de intervención gubernamental, por ejemplo, de las organizaciones intergubernamentales, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales regionales, los gobiernos y las actividades de las organizaciones no gubernamentales; UN (ج) مستويات شتى من التدخل الحكومي، من مثل المنظمات الحكومية الدولية؛ بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والحكومات الوطنية وأنشطة المنظمات غير الحكومية؛
    Un plan de acción como éste permitiría un enfoque coordinado, que haría uso de los mecanismos legales disponibles y contaría con la participación de todas las partes interesadas, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وقال إن خطة العمل تلك ستيسّر اتباع نهج منسق، يستفاد في إطاره من الآليات القانونية المتاحة ويضم سوياً جميع الأطراف المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    2. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que continúe, en el marco de su mandato existente, colaborando estrechamente con las entidades competentes de las Naciones Unidas, incluidos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos; UN 2- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في نطاق ولايته الحالية، تعاونه الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة المختصة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة المعنية بحماية بحقوق الإنسان؛
    La misión conjunta de las Naciones Unidas recomendó que todos los agentes, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y el Gobierno, realizaran con carácter urgente esfuerzos concertados para prevenir nuevos abusos de los derechos humanos, especialmente contra las mujeres y los niños. UN وأوصت البعثة المشتركة التابعة للأمم المتحدة جميع الجهات الفاعلة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والحكومة، ببذل جهود متضافرة وعاجلة لمنع ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان وخصوصا ضد النساء والأطفال.
    10. La CP, en su decisión 2/COP.6, instó " a todos los asociados en el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods a que utilicen la Convención en sus estrategias destinadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio " . UN 10- وحث مؤتمر الأطراف أيضاً، في مقرره 2/م أ-6، " جميع الشركاء في التنمية، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، على الاستفادة من الاتفاقية في استراتيجياتهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " .
    ii) Mayor número de funcionarios gubernamentales, magistrados y otras partes interesadas, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, con capacidad para aplicar la Convención y utilizar el Protocolo Facultativo UN ' 2` زيادة عدد الموظفين الحكوميين والموظفين القضائيين وغيرهم من الأطراف المعنية، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الذين تتوافر لديهم القدرة على تنفيذ الاتفاقية واستخدام البروتوكول الاختياري
    Como resultado de la presunta susceptibilidad del Gobierno con respecto a esta cuestión, la comunidad internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en el país, habían evitado hablar abiertamente del problema con las autoridades. UN ونتيجة لزعم الحكومة أن التحدث عن هذه المسألة يبعث على استثارتها، تجنب المجتمع الدولي، بما فيه وكالات الأمم المتحدة في هذا البلد مناقشة هذه المشكلة مع السلطات صراحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more