"incluidos los países de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما فيها بلدان
        
    • بما في ذلك بلدان
        
    • بما فيها البلدان المتوسطة
        
    • بما في ذلك البلدان المتوسطة
        
    • بما فيها البلدان ذات
        
    • ومن بينها بلدان
        
    • بما فيها دول
        
    • بما فيها البلدان متوسطة
        
    • بما في ذلك البلدان المنخفضة
        
    • بما في ذلك البلدان ذات
        
    • بما فيها متوسطة
        
    • من بينها بلدان
        
    • منها بلدان
        
    • بما في ذلك في البلدان المتوسطة
        
    • بما في ذلك سياق البلدان المتوسطة
        
    Apoyamos las propuestas tendientes a concebir nuevos mecanismos de financiación para prestar una asistencia eficaz a países que enfrentan problemas financieros, incluidos los países de medianos ingresos. UN ونؤيد الاقتراحات الرامية إلى إيجاد آليات جديدة للإقراض من أجل توفير مساعدة فعالة لبلدان تواجه مشاكل مالية، بما فيها بلدان ذات دخل متوسط.
    En ese sentido, la República de Moldova apoya la propuesta de los Países Bajos de conceder un escaño adicional a cada grupo geográfico, incluidos los países de Europa oriental. UN وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية مولدوفا اقتراح هولندا بمنح مقعد اضافي لكل مجموعة جغرافية، بما في ذلك بلدان اوروبا الشرقية.
    Este enfoque es todavía más importante, si se consideran los elevados niveles de pobreza que existen en distintas regiones del mundo, incluidos los países de renta media. UN وتزداد أهمية هذا النهج بالنظر إلى ارتفاع معدلات الفقر في مختلف بقاع العالم، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe ser particularmente sensible frente a las necesidades de los países en desarrollo, incluidos los países de renta media. UN ولذا فعلى المجتمع الدولي أن يكون حساساً بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    También hacemos hincapié en la necesidad de una solución duradera al endeudamiento de los países en desarrollo, incluidos los países de medianos ingresos, que está entorpeciendo gravemente su crecimiento económico sostenido y su desarrollo sostenible. UN ١٢٦ - ونشدد أيضا على ضرورة إيجاد حل دائم لمديونية البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الدخل المتوسط، تلك المديونية التي تشل على نحو خطير نموها الاقتصادي المطرد وتنميتها المستدامة.
    La continuación de la liberalización de los regímenes del comercio exterior y las inversiones que aplican muchos países, incluidos los países de la CEI, es un factor importante en la intensificación de la competencia en el plano mundial. UN وتشكل مواصلة تحرير نظم التجارة الخارجية والاستثمار في كثير من البلدان، ومن بينها بلدان الكومنولث، عاملا مهما في زيادة المنافسة على الصعيد الدولي.
    Insto además a los donantes, incluidos los países de la región, a que mantengan y aumenten, en la medida de lo posible, su apoyo al OOPS. UN وأحث كذلك الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة، وإذا أمكن زيادة، دعمها للأونروا.
    Insto a los donantes, incluidos los países de la región, a que continúen y, si es posible, incrementen su apoyo al OOPS. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن.
    Insto a los donantes, incluidos los países de la región, a mantener y de ser posible aumentar, su apoyo al OOPS. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن.
    Considerar a los países de Europa central y oriental, incluidos los países de la Comunidad de Estados Independientes y de los Estados bálticos, meramente como beneficiarios o simplemente como competidores para los recursos sería cuando menos poco perspicaz. UN إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر.
    En ese sentido debería otorgarse un nuevo puesto a cada grupo geográfico, incluidos los países de Europa oriental. UN وبهذا المفهوم، ينبغي أن يمنح مقعد إضافي لكل مجموعة جغرافية، بما في ذلك بلدان أوروبا الشرقية.
    Sin embargo, todos debemos redoblar los esfuerzos, incluidos los países de origen o de tránsito. UN مع ذلك، ثمة عمل أكثر بكثير ينبغي لنا جميعا أن نقوم به، بما في ذلك بلدان المنشأ وبلدان العبور.
    Subrayando que la gestión eficaz de la deuda de los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos medios, es un importante factor, entre otros, para su crecimiento económico sostenido y para el funcionamiento sin trabas de la economía mundial, UN وإذ تشدد على أن الإدارة الفعالة لديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، تمثل أحد العوامل المهمة للنمو الاقتصادي المطرد لتلك البلدان ولسلاسة أداء الاقتصاد العالمي،
    El sistema de las Naciones Unidas debe contar con un programa bien definido para ellos, y mantener una amplia presencia sobre el terreno en todos los Estados Miembros que lo deseen, incluidos los países de ingresos medianos. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعد لهذه البلدان خطة محددة بشكل جيد وأن تحافظ على وجودها الميداني المحلي الشامل في جميع الدول الأعضاء النامية التي ترغب في ذلك، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    Los VNU intensificaron sus actividades de promoción para obtener asistencia de donantes no tradicionales, incluidos los países de ingresos medianos. UN وكثّف البرنامج اتصالاته بالمانحين غير التقليديين، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    Por ello, será necesario mantener los regímenes económicos y comerciales especiales para los países en desarrollo, incluidos los países de ingreso mediano, para que estos países lleguen a alcanzar dichos objetivos. UN ولهذا السبب فإن الحفاظ على النظامين التجاري والاقتصادي الخاصين بالبلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الدخل المتوسط، سيكون لازما لضمان تحقيقها تلك الأهداف.
    También es importante luchar contra el racismo y la xenofobia mediante la aplicación de medidas de sensibilización en los países receptores de solicitantes de asilo, incluidos los países de la Unión Europea, con miras a crear un entorno propicio para la integración de esas personas. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً التصدي للعنصرية وكراهية الأجانب عن طريق توعية البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء، ومن بينها بلدان الاتحاد الأوروبي، بغرض تهيئة بيئة ملائمة لإدماج هؤلاء الأشخاص.
    :: Contactos y consultas periódicos con Estados Miembros clave, incluidos los países de la región y los Estados vecinos, para desarrollar enfoques comunes respecto de la situación en el Sudán y Sudán del Sur UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع دول أعضاء رئيسية، بما فيها دول المنطقة والدول المجاورة، لاتباع نُهج مشتركة في معالجة الحالة في السودان وجنوب السودان
    Los miembros de la comunidad internacional deben actuar de manera concertada y decidida para poner en práctica mecanismos que tengan en cuenta la situación de los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos medios. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يبذلوا أيضاً جهداً متضافراً وحاسماً لإنشاء آليات تضع في الاعتبار حالة البلدان النامية، بما فيها البلدان متوسطة الدخل.
    Al mismo tiempo, los bancos de desarrollo multilaterales y regionales deben seguir estudiando modalidades innovadoras con los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos bajos y medianos, y los países de economía en transición, a fin de facilitar que se dirijan hacia esos países corrientes de capitales privados adicionales. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تواصل استكشاف طرائق مبتكرة مع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تيسير الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان.
    No obstante, en términos relativos, las corrientes destinadas a todos los grupos de ingresos, incluidos los países de bajos ingresos, se multiplicaron por un factor aproximado de 6 entre 1990 y 1996. UN ومع ذلك، ازدادت التدفقات إلى جميع مجموعات الدخل، بما في ذلك البلدان ذات الدخل المنخفص، باﻷرقام النسبية، بعامل ناهز ستة بين عام ٠٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    f) Alentar a que se exploren mecanismos innovadores para hacer frente de manera integral a los problemas de la deuda de los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos medios, y los países con economías en transición; estos mecanismos pueden incluir canjes de deuda por desarrollo sostenible o acuerdos de canje de la deuda de acreedores múltiples, según proceda; UN (و) التشجيع على استكشاف آليات مبتكرة لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية بصورة شاملة، بما فيها متوسطة الدخل منها، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ ويمكن أن تتضمن هذه الآليات عمليات تحويل الديون لتمويل التنمية المستدامة أو ترتيبات مبادلة الديون المستحقة لجهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء؛
    En la actualidad, esta deuda, contraída por 16 países, incluidos los países de África, asciende a 688 millones de dólares. UN ويبلغ عدد البلدان المدينة بهذا المبلغ حاليا 16 بلدا، من بينها بلدان أفريقية مدينة بمبلغ 688 مليون دولار أمريكي.
    Gracias a los esfuerzos de algunos países, incluidos los países de Asia Central, se están sentando las bases de un enfoque más responsable respecto de los recursos hídricos y su utilización conjunta y racional. UN وبفضل الجهود التي بذلها العديد من البلدان، منها بلدان آسيا الوسطى، جرى تمهيد الطريق لاتخاذ موقف أكثر مسؤولية تجاه الموارد المائية واستخدامها الرشيد المشترك.
    La falta de integración de algunos sectores de la población en el proceso de crecimiento de muchos países, incluidos los países de ingresos medianos, contribuye a la persistencia de la pobreza, la desigualdad y la exclusión. UN ويؤدي عدم إدماج شرائح معينة من السكان في عملية النمو الجارية في العديد من البلدان، بما في ذلك في البلدان المتوسطة الدخل، إلى استمرار الفقر وعدم المساواة والاستبعاد.
    En el tercer trimestre de 2011 se publicarán las directrices revisadas para los análisis de situación, con el objeto de mejorar la reunión y el análisis de datos en los diferentes contextos de los programas, incluidos los países de ingresos medianos y las emergencias. UN وستصدر المبادئ التوجيهية المنقحة لتحليلات الحالات في الربع الثالث من عام 2011 لتحسين جمع وتحليل البيانات في مختلف سياقات البرمجة، بما في ذلك سياق البلدان المتوسطة الدخل وسياق حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more