Actividades operacionales, incluidos los servicios de asesoramiento, la asistencia técnica y la capacitación | UN | الأنشطة التنفيذية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والتدريب |
Por conducto de los informes pertinentes del Secretario General, se proporciona al Consejo y a la Asamblea un panorama de todas las actividades operacionales emprendidas por las diversas entidades de las Naciones Unidas, incluidos los servicios de asesoramiento. | UN | وتقدَّم للمجلس والجمعية، عن طريق تقارير الأمين العام ذات الصلة، لمحـة عامة عن جميع الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها مختلف أجزاء الأمم المتحدة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية. |
41. Se espera que las necesidades relacionadas con la aplicación del programa global de cooperación técnica en materia de derechos humanos, incluidos los servicios de asesoramiento en administración de justicia, se sufraguen con recursos extrapresupuestarios. | UN | ١٤- ويتوقع تلبية الاحتياجات المتصلة بتنفيذ برنامج شامل للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الخدمات الاستشارية في إقامة العدل، من موارد خارجة عن الميزانية. |
Finalmente, los servicios de asesoramiento siguen las pautas de los mecanismos e instrumentos de planificación y coordinación de los gobiernos nacionales que solicitan dichos servicios y que son los más interesados en evitar la duplicación y lograr el máximo aprovechamiento y la eficacia en la utilización de los recursos para el desarrollo, incluidos los servicios de asesoramiento. | UN | 37 - ويشار في الختام إلى أن الخدمات الاستشارية تسترشد بآليات وأدوات التخطيط والتنسيق لدى الحكومات الوطنية التي تطلب تلك الخدمات والتي هي صاحبة المصلحة النهائية في تجنب الازدواج وتحقيق الاستخدام الأمثل والفعال للموارد الإنمائية، بما فيها الخدمات الاستشارية. |
6.97 Además de mantener y mejorar los servicios que se prestan actualmente, incluidos los servicios de asesoramiento en materia de derecho de los tratados, durante el bienio la atención se centrará en las siguientes tareas: | UN | ٦-٧٩ وخلال فترة السنتين سينصب التركيز، فضلا عن مواصلة وتحسين الخدمات التي تقدم حاليا، بما في ذلك إسداء المشورة في المسائل المتعلقة بقانون المعاهدات، على ما يلي: |
Aunque se han logrado avances en el acceso de las mujeres a la educación y los servicios de salud, incluidos los servicios de asesoramiento en materia de planificación familiar, aún queda mucho por hacer para que estos servicios estén fácilmente al alcance de un gran número de mujeres, especialmente en las zonas rurales. | UN | ولئن كانت هناك إنجازات قد أُحرزت فيما يخص حصول المرأة على التعليم والخدمات الصحية بما فيها خدمات المشورة في تنظيم الأسرة، فإن هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل التمكن من إتاحة هذه الخدمات على نطاق واسع لعدد كبير من النساء، ولا سيما في المناطق الريفية. |
a. Manuales y guías sobre: obstáculos para el desarrollo del comercio internacional en los países menos adelantados; comercio electrónico de servicios, incluidos los servicios de asesoramiento empresarial, profesional y técnico; el artesano como empresario; | UN | أ - كتيبات وأدلة عن ما يلي: الاختناقات في تنمية التجارة الدولية في أقل البلدان نموا؛ والتجارة الالكترونية للخدمات، بما في ذلك الخدمات الاستشارية التجارية والمهنية والتقنية؛ والحرفي كمنظم للمشاريع؛ |
El subprograma seguirá sirviendo de foro para el fomento del diálogo normativo y la creación de redes, el aumento de la participación popular y la prestación de cooperación técnica, incluidos los servicios de asesoramiento sobre diversas cuestiones sociales y sobre la producción y divulgación de estadísticas e indicadores sociales en que se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي القيام بـدور المحفـل من أجل تشجيـع الحوار حول السياسات وإقامـة الشبكات، وتعزيز المشاركة الشعبية وتوفيـر التعاون التقنــي، بما في ذلك الخدمات الاستشارية بشــأن مختلف القضايا الاجتماعية وبشأن إنتاج ونشــر الإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية التي تراعـَـى فيها الفروق بين الجنسين. |
El subprograma seguirá sirviendo de foro para el fomento del diálogo normativo y la creación de redes, el aumento de la participación popular y la prestación de cooperación técnica, incluidos los servicios de asesoramiento sobre diversas cuestiones sociales y sobre la producción y divulgación de estadísticas e indicadores sociales en que se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي القيام بـدور المحفـل من أجل تشجيـع الحوار حول السياسات وإقامـة الشبكات، وتعزيز المشاركة الشعبية وتوفيـر التعاون التقنــي، بما في ذلك الخدمات الاستشارية بشــأن مختلف القضايا الاجتماعية وبشأن إنتاج ونشــر الإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية التي تراعـَـى فيها الفروق بين الجنسين. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños, en particular mediante la aplicación de la legislación vigente de lucha contra la trata, la protección de las víctimas y la facilitación de su acceso a servicios médicos, sociales, jurídicos y de rehabilitación, incluidos los servicios de asesoramiento, según proceda. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمنع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته، بما في ذلك عن طريق تنفيذ القوانين الحالية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية عند الاقتضاء. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños, en particular mediante la aplicación de la legislación vigente de lucha contra la trata, la protección de las víctimas y la facilitación de su acceso a servicios médicos, sociales, jurídicos y de rehabilitación, incluidos los servicios de asesoramiento, según proceda. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمنع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته، بما في ذلك عن طريق تنفيذ القوانين الحالية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية عند الاقتضاء. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños, en particular mediante la aplicación de la legislación vigente de lucha contra la trata, la protección de las víctimas y la facilitación de su acceso a servicios médicos, sociales, jurídicos y de rehabilitación, incluidos los servicios de asesoramiento, según proceda. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمنع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته، بما في ذلك عن طريق تنفيذ القوانين الحالية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية عند الاقتضاء. |
2. Prestar todos los servicios administrativos y de gestión de los recursos humanos, incluida la enseñanza de idiomas y la capacitación profesional del personal, a todas las entidades a las que se prestan servicios, incluidos los servicios de asesoramiento del personal, el enlace con las autoridades suizas y la administración de la justicia; | UN | 2 - توفير النطاق الكامل للخدمات الإدارية وخدمات إدارة الموارد البشرية، شاملة التدريب اللغوي والتطوير الوظيفي، لجميع الهيئات التي تتلقى الخدمة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية للموظفين، والاتصالات مع السلطات السويسرية، وإقامة العدالة؛ |
El Comité desea señalar a la atención del Estado parte que debe considerar la posibilidad de solicitar cooperación técnica y asistencia de organismos de las Naciones Unidas, incluidos los servicios de asesoramiento de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otras entidades regionales. | UN | 6 - وتود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى أنها ينبغي أن تنظر في التماس التعاون التقني والمساعدة من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات الإقليمية الأخرى. |
Puso el énfasis también en que Dominica debía considerar la posibilidad de solicitar cooperación técnica y asistencia de organismos de las Naciones Unidas, incluidos los servicios de asesoramiento de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otras entidades regionales. | UN | وشددت اللجنة أيضاً على أنه ينبغي لدومينيكا أن تنظر في التماس التعاون والمساعدة التقنيين من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الكيانات الإقليمية(23). |
6.97 Además de mantener y mejorar los servicios que se prestan actualmente, incluidos los servicios de asesoramiento en materia de derecho de los tratados, durante el bienio la atención se centrará en las siguientes tareas: | UN | ٦-٧٩ وسيجري التركيز، خلال فترة السنتين، فضلا عن مواصلة وتحسين الخدمات التي تقدم حاليا، بما في ذلك إسداء المشورة في المسائل المتعلقة بقانون المعاهدات، على ما يلي: |
Desde que las Repúblicas del Asia central de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas pasaron a formar parte de la CEPE y de la CESPAP, ambas comisiones han procurado coordinar sus actividades, incluidos los servicios de asesoramiento que prestan en relación con la sección 20 del presupuesto por programas de cooperación técnica. | UN | ٣١٢ - ومنذ أن نالت جمهوريات آسيا الوسطى التابعة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا حق العضوية المزدوجة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصاديـــة والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ظلــت اللجنتان تبــذلان غاية جهدهما لتنسيق أنشطتهما، بما في ذلك إسداء المشورة في إطار الباب ٠٢ من الميزانية البرنامجية للتعاون التقني. |
14.28 La estrategia abarcará: el análisis de políticas y la promoción; la incorporación de la perspectiva de género; la creación de redes de intercambio de conocimientos, información y experiencias y la difusión de las prácticas más idóneas; y la asistencia técnica, incluidos los servicios de asesoramiento a los Estados miembros y sus instituciones. | UN | 14-28 وستشمل الاستراتيجية ما يلي: تحليل السياسات والدعوة؛ وتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية، وبناء المؤسسات والتدريب؛ والتربيط المصرفي؛ وتقاسم المعلومات والخبرات وتعميم أفضل الممارسات؛ وتوفير المساعدة التقنية؛ بما فيها خدمات المشورة للدول الأعضاء ومؤسساتها. |