"incluidos sus derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك حقوقهم
        
    • بما في ذلك حقوق
        
    • بما في ذلك حقوقها
        
    • بما في ذلك حقوقهن
        
    • بما في ذلك الحقوق
        
    • بما فيها حقوقها
        
    • بما في ذلك حقها
        
    • بما في ذلك حقهم
        
    • بما في ذلك حقوقهما
        
    • بما في ذلك حقهن
        
    • بما فيها حقوقهم
        
    • ومنها الحقوق
        
    EXAMEN DE LOS ACONTECIMIENTOS RECIENTES RELACIONADOS CON LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS, incluidos sus derechos HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES UN استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية
    EXAMEN DE LOS ACONTECIMIENTOS RECIENTES RELACIONADOS CON LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS, incluidos sus derechos HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES UN استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية
    Al mismo tiempo, los indicios del aumento de casos de violaciones de los derechos de los migrantes, incluidos sus derechos humanos fundamentales, han recibido escasa atención. UN وفي نفس الوقت، لم تحظ المشكلات المتزايدة والواضحة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المهاجرين، بما في ذلك حقوق الإنسان الأساسية، إلا باهتمام محدود.
    Fortalecer su capacidad de ejercer plenamente sus derechos, incluidos sus derechos reproductivos; UN تعزيز قدراتها على إعمال حقوقها بشكل كامل بما في ذلك حقوقها المتعلقة بالإنجاب؛
    Éste debería seguir examinando el grado en que las adolescentes ejercen sus derechos humanos, incluidos sus derechos a la salud reproductiva y sexual. UN وينبغي أن تواصل اللجنة التركيز على مدى تمتع المراهقات بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوقهن المتصلة بالصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Publica una revista que tiene por objeto lograr que la mujer esté informada sobre sus derechos, incluidos sus derechos sexuales y reproductivos. UN وهو يصدر مجلة تهدف إلى توعية المرأة بحقوقها، بما في ذلك الحقوق الجنسية واﻹنجابية.
    Entre tanto, habría que dar formación a los médicos hombres acerca de las normas de derechos humanos, en particular acerca de los derechos de la mujer, incluidos sus derechos reproductivos. UN وأضافت أنه ينبغي في نفس الوقت توفير تدريب للأطباء الذكور من معايير حقوق الإنسان، وخصوصا حقوق المرأة، بما فيها حقوقها الإنجابية.
    El Representante Especial insta a los otros Estados, con inclusión de Bosnia y Herzegovina y Croacia, a que adopten medidas recíprocas que propicien un pronto y completo restablecimiento de los derechos humanos de los refugiados, incluidos sus derechos de vivienda y propiedad. UN ويحث الممثل الخاص الدول الأخرى، ولا سيما البوسنة والهرسك وكرواتيا، على اتخاذ خطوات مناظرة تمكّن اللاجئين من التمتع مجدداً بحقوق الإنسان بصفة عاجلة وكاملة، بما في ذلك حقوقهم في السكن والتملك.
    4. Examen de los acontecimientos relacionados con la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, incluidos sus derechos humanos y libertades fundamentales: UN 4- استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية:
    b) La aplicación de las decisiones de la Comisión Preparatoria relativas a los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, incluidos sus derechos y obligaciones; UN )ب( تنفيذ قرارات اللجنة التحضيرية المتصلة بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة، بما في ذلك حقوقهم والتزاماتهم؛
    7. Aplicación de las decisiones de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar relativas a los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, incluidos sus derechos y obligaciones. UN ٧ - تنفيذ مقررات اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار فيما يتصل بتسجيل المستثمرين الرواد والدول المعتمدة لهم، بما في ذلك حقوقهم وواجباتهم.
    b) Aplicación de las decisiones de la Comisión Preparatoria relativas a los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, incluidos sus derechos y obligaciones; UN )ب( تنفيذ قرارات اللجنة التحضيرية المتصلة بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثﱢقة، بما في ذلك حقوقهم والتزاماتهم؛
    Al mismo tiempo, los indicios del aumento de casos de violaciones de los derechos de los migrantes, incluidos sus derechos humanos fundamentales, han recibido escasa atención. UN وفي نفس الوقت، لم تحظ المشكلات المتزايدة والواضحة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المهاجرين، بما في ذلك حقوق الإنسان الأساسية، إلا باهتمام محدود.
    Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos de los pueblos indígenas, incluidos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN إذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها على نحو أكثر فعالية، بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهذه الشعوب،
    Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos de los pueblos indígenas, incluidos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة العاجلة إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها على نحو أكثر فعالية، بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم،
    Reafirmando su empeño en el mantenimiento de la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, incluidos sus derechos y obligaciones respecto del control sobre su comercio internacional, UN وإذ يؤكد مجددا التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقوقها والتزاماتها فيما يتعلق بسيطرتها على تجارتها الدولية،
    Reafirmando su empeño en el mantenimiento de la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, incluidos sus derechos y obligaciones respecto del control sobre su comercio internacional, UN وإذ يؤكد مجددا التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقوقها والتزاماتها فيما يتعلق بسيطرتها على تجارتها الدولية،
    También recomendó que los miembros de los organismos encargados de supervisar la aplicación de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas centrarán su atención en la salud y los derechos de las adolescentes, incluidos sus derechos a la salud reproductiva y a la salud sexual. UN كما أوصى الاجتماع بأن يركز اﻷعضاء في هيئات رصد معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان اهتمامهم على صحة المراهقات وحقوقهن، بما في ذلك حقوقهن في الصحة التناسلية والجنسية.
    Los derechos de los pueblos indígenas, incluidos sus derechos económicos, sociales y culturales en el marco para el desarrollo después de 2015 UN حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار التنمية لما بعد عام 2015
    El presente informe trata principalmente de la cuestión temática relativa a la minería y los derechos de los pueblos indígenas, incluidos sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, como el marco principal. UN 1 - يركز هذا التقرير، أساسا، على المسائل الموضوعية المتعلقة بالتعدين وحقوق الشعوب الأصلية، بما فيها حقوقها المدنية والسياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، بوصفها الإطار الرئيسي.
    La Constitución y muchas leyes nacionales han dado protección adecuada sobre una base jurídica a los derechos de la mujer en la sociedad, incluidos sus derechos a la igualdad de oportunidades educacionales y de empleo. UN وقد وفﱠر الدستور وكثير من قوانين البلد حماية ذات قاعدة قانونية كافية لحقوق المرأة في المجتمع، بما في ذلك حقها في المساواة في الفرص التعليمية والعمل.
    Igualmente, los participantes opinaron que todos los Estados de Europa que decidieran expulsar a personas procedentes de otros países o que adoptaran otras medidas jurídicas en relación con dichas personas debían asegurar el respeto total de los derechos de esas personas, incluidos sus derechos a la propiedad y a la devolución de sus efectos personales. UN وكذلك يعتقد المشتركون أن على جميع دول أوروبا التي تقرر طرد أشخاص قادمين من بلدان أخرى أو تتخذ تدابير قانونية أخرى بحق هؤلاء اﻷشخاص أن تضع التأكيد على الاحترام الكامل لحقوق هؤلاء اﻷشخاص، بما في ذلك حقهم في الملكية واستعادة أمتعتهم الشخصية.
    El programa mundial promoverá los derechos humanos de las mujeres y las niñas, incluidos sus derechos reproductivos, y ayudará a los países a incorporar las cuestiones de género en los marcos normativos y de financiación, así como en los planes de transición y emergencia, y velará por que cuenten con financiación suficiente. UN وسيقوم البرنامج العالمي بالدعوة لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة، بما في ذلك حقوقهما الإنجابية، وسيقدم المساعدة إلى البلدان من أجل مراعاة الشواغل الجنسانية في أطر السياسات والتمويل وخطط حالات الطوارئ والحالات الانتقالية، وضمان تمويلها بشكل مناسب.
    Tomó nota asimismo de que en todos sus trabajos el Comité ya examinaba el grado en que las adolescentes ejercían sus derechos humanos, incluidos sus derechos a la salud reproductiva y sexual. UN وأشارت أيضا إلى أن اللجنة نظرت خلال أعمالها في مدى تمتع المراهقات بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقهن في الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Por lo tanto, se ha aprobado legislación para proteger y promover los derechos y las libertades de las personas con discapacidad, incluidos sus derechos políticos y sociales, en pie de igualdad con el resto de los ciudadanos. UN ولذلك فقد تم اعتماد تشريعات لحماية حقوق وحريات الأشخاص المعاقين وتعزيزها، بما فيها حقوقهم السياسية والاجتماعية، وذلك على قدم المساواة مع المواطنين الآخرين.
    j) Ocuparse del fenómeno de la corrupción, que es una fuente de violaciones de los derechos de las minorías, incluidos sus derechos socioeconómicos; UN (ي) معالجة ظاهرة الفساد التي تشكل مصدر انتهاكات حقوق الأقليات، ومنها الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more