Como resultado de ello, el nivel de recursos asignado a estos dos puestos no se incluirá en la cantidad propuesta para la donación. | UN | ولهذا فإن مستوى الموارد المرتبط بهاتين الوظيفتين لن يدرج في المبلغ المقترح للمنحة. |
Se incluirá en los informes tercero y cuarto al CRC | UN | يدرج في التقريرين الثالث والرابع المقرر تقديمهما إلى لجنة حقوق الطفل |
La información que se reciba después de esa fecha se incluirá en adiciones al presente documento. | UN | أما المعلومات الواردة بعد ذلك التاريخ فسوف تدرج في اضافات لهذه الوثيقة. |
2. Después de la presentación del informe general, cada Estado Parte incluirá en los informes que presente al Comité de los Derechos del Niño, de conformidad con el artículo 44 de la Convención, información adicional sobre la aplicación del Protocolo. | UN | " 2 - وعلى إثر تقديم هذا التقرير الشامل، تقوم كل دولة طرف بتضمين ما تقدمه من التقارير إلى لجنة حقوق الطفل، وفقاً للمادة 44 من الاتفاقية، أية معلومات إضافية فيما يخص تنفيذ البروتوكول. |
El Secretario ha indicado que, por supuesto, se incluirá en el grupo VI. | UN | ولقد أشار أمين اللجنة إلى أنه سيتم بالتأكيد إدراجه في المجموعة 6. |
La Secretaría analizará la información adicional recibida y la incluirá en una adición al presente informe para que la examine el Comité. | UN | وستقوم الأمانة باستعراض ما وردها من معلومات إضافية وإدراجها في إضافة إلى هذا التقرير كي تنظر اللجنة فيها. |
Cada Parte que, de conformidad con el artículo 9, deba preparar y aplicar un plan de acción nacional incluirá en su plan, como mínimo: | UN | على كل طرف مطلوب منه إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية بموجب المادة 9 أن يدرج في خطته، كحد أدنى، ما يلي: |
En el caso de que alguna de las Partes y el equipo de expertos no logren llegar a acuerdo sobre una cuestión, aquélla podrá proporcionar un texto explicativo que se incluirá en una sección separada del informe. | UN | وفي حالة تعذر اتفاق طرف ما وفريق الخبراء على مسألة من المسائل، يجوز للطرف المعني أن يقدم نصاً تفسيرياً يدرج في فرع مستقل من التقرير. |
En el caso de que alguna de las Partes y el equipo de expertos no logren llegar a acuerdo sobre una cuestión, aquélla podrá proporcionar un texto explicativo que se incluirá en una sección separada del informe. | UN | وفي حالة تعذر اتفاق طرف ما وفريق الخبراء على مسألة من المسائل، يجوز للطرف المعني أن يقدم نصاً تفسيرياً يدرج في فرع مستقل من التقرير. |
El Comité también incluirá en su informe anual el texto de sus decisiones adoptadas de conformidad con el párrafo 7 del artículo 22 de la Convención. | UN | وللجنة أيضاً أن تدرج في تقريرها السنوي نص مقرراتها بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية. |
De acuerdo con el documento de trabajo sobre la preparación de los documentos de orientación para la adopción de decisiones, la información suministrada aquí no se incluirá en el documento de orientación. | UN | ووفقا لورقة العمل بشأن إعداد وثائق توجيه القرارات، فإن المعلومات المقدمة هنا لن تدرج في وثائق توجيه القرارات. |
De acuerdo con el documento de trabajo sobre la preparación de los documentos de orientación para la adopción de decisiones, la información suministrada aquí no se incluirá en el documento de orientación. | UN | ووفقا لورقة العمل بشأن إعداد وثائق توجيه القرارات، فإن المعلومات المقدمة هنا لن تدرج في وثائق توجيه القرارات. |
Ahora se incluirá en dicha correspondencia un plazo para obtener una respuesta; transcurrido este, el UNFPA transferirá los saldos sin utilizar al fondo general. | UN | وسيقوم الآن بتضمين تلك المراسلات إطارا زمنيا للاستجابة، سيقوم الصندوق بعده بتحويل الأرصدة غير المنفقة إلى الصندوق العام. |
293. Con arreglo al párrafo 8 del artículo 14 de la Convención, el Comité incluirá en su informe anual un resumen de las comunicaciones examinadas y de las explicaciones y declaraciones de los Estados partes interesados, así como de sus propias sugerencias y recomendaciones al respecto. | UN | ٣٩٢ - وتقوم اللجنة، بموجب الفقرة ٨ من المادة ٤١ من الاتفاقية، بتضمين تقريرها السنوي موجزا للرسائل التي نظرت فيها وﻹيضاحات الدول اﻷطراف المعنية وبياناتها واقتراحاتها وتوصياتها هي بشأنها. |
Se está preparando un folleto sobre el papel de esas instituciones que se incluirá en la Guía de las Naciones Unidas para las Minorías. | UN | ويجري إعداد كرّاس عن دور هذه المؤسسات من أجل إدراجه في دليل الأمم المتحدة للأقليات. |
La distribución de responsabilidades entre los distintos niveles administrativos se incluirá en la Ley de adjudicación de viviendas citada anteriormente. | UN | أما توزيع المسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة، فسيتم إدراجه في قانون تخصيص المساكن المشار إليه آنفاً. |
La Oficina de Evaluación seguirá sacando experiencia de esas evaluaciones y las incluirá en el sistema de gestión de las adquisiciones y el inventario como experiencia adquirida. | UN | وسيواصل مكتب التقييم استخلاص الدروس من عمليات التقييم هذه وإدراجها في نظام إدارة معلومات البرامج في شكل دروس مستفادة. |
Presentación de los proyectos de recomendación y principio que se incluirá en el informe del seminario al quinto período de sesiones del Foro Permanente | UN | عرض مشاريع التوصيات والمبادئ المقرر تضمينها في تقرير حلقة العمل إلى الدورة الخامسة للمنتدى الدائم |
Cláusula modelo de no proliferación que se incluirá en todos los acuerdos futuros entre la Unión Europea y terceros países | UN | الشرط الموحد الخاص بعدم الانتشار الذي يُدرج في جميع الاتفاقات المختلطة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة |
La Unión Europea entiende que el proyecto de presupuesto para la Base se incluirá en la propuesta relacionada con la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي مفهوم الاتحاد أن الميزانية المقترحة للقاعدة سوف تدرج ضمن الاقتراح المتعلق بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
El comité espera con interés el examen pormenorizado de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas a este respecto, que se incluirá en el informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 57/337 que habrá de presentarse a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وتتطلع اللجنة إلى الاستعراض المفصل لقدرة منظومة الأمم المتحدة في ذلك السياق، والذي سيتم تضمينه في التقرير الذي يقدمه الأمين العام بشأن تنفيذ القرار 57/337 إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
b) Las sumas necesarias para financiar los compromisos de gastos debidamente autorizados en virtud de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General, en particular la resolución 54/ de de diciembre de 1999, relativa a los gastos imprevistos y extraordinarios; el Secretario General incluirá en el proyecto de presupuesto las partidas necesarias para la restitución de esas sumas al Fondo de Operaciones; | UN | )ب( المبالغ التي قد تكون ضرورية لتمويل الالتزامــات المأذون بهــا على النحــو الواجــب بمقتضى أحكام القــرارات المعتمــدة من الجمعية العامة، لا سيما القرار ٥٤/XXX المؤرخ XX كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، والمتصلة بالمصروفات غير المنظورة والاستثنائية؛ على أن يرصد اﻷمين العام مبلغا في تقديرات الميزانية لرد المبالغ إلى صندوق رأس المال العامل؛ |
3. Cuando se haya hecho la notificación a que se refieren los párrafos 1 y 2 supra, la secretaría la incluirá en el programa de la siguiente Reunión de las Partes, que tomará una decisión sobre la aceptación de esa notificación. | UN | ٣- حيثما قدم إخطار بمقتضى الفقرتين ١ و٢ أعلاه تدرج اﻷمانة هذا اﻹخطار في جدول اﻷعمال الموضوع لاجتماع اﻷطراف التالي الذي سيبت في قبول هذا اﻹخطار. |
Cada Parte incluirá en los informes que presente de conformidad con el artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 7 - على كل طرف أن يُدرِج في تقاريره المقدَّمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإظهار امتثاله لأحكام هذه المادة. |
14. Cuando la información a que se hace referencia en los párrafos 12 y 13 supra haya sido presentada en comunicaciones anteriores, la Parte del anexo I incluirá en su informe sobre el inventario nacional información sobre todos los cambios ocurridos, en comparación con la información notificada en su última comunicación. | UN | 14- إذا كانت المعلومات المشار إليها في الفقرتين 12 و13 أعلاه قد قدمت ضمن مذكرات سابقة، كان على الطرف المدرج في المرفق الأول أن يُضَمِّن تقريره الوطني عن الجرد معلومات عن التغييرات التي تكون قد حدثت بالمقارنة مع ما جاء بالمعلومات الواردة في آخر مذكرة للطرف. |
El Departamento de Inmigración y Registro Nacional, por recomendación de otros organismos gubernamentales, identificará a los extranjeros cuya participación en determinados actos haya quedado establecida y los incluirá en una lista de extranjeros que no podrán entrar en Brunei Darussalam. | UN | 21 - وتقوم إدارة الهجرة والتسجيل الوطني، بتوصية من وكالات حكومية أخرى، بتحديد هوية أي طرف أجنبي يتأكد ضلوعه في أعمال توجب إدراج اسمه في قائمة الرعايا الأجانب الممنوعين من دخول أراضي بروني دار السلام. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios ha comenzado a verificar las contribuciones e incluirá en sus informes de situación periódicos datos sobre la respuesta a este llamamiento. | UN | وقد بدأت إدارة الشؤون اﻹنسانية متابعة المساهمات، وستدرج في تقاريرها الدورية بيانات عن الاستجابة لهذا النداء. |