"incluir en sus informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدرج في تقاريرها
        
    • تضمين تقاريرها
        
    • تضمِّن تقاريرها
        
    • يدرج في تقاريره
        
    • تُضَمِّن تقاريرها
        
    • إدراجها في تقاريرها
        
    • تضمين تقاريره
        
    • تُدرج في تقريرها
        
    • أن تضمّن تقاريرها
        
    • للإبلاغ من
        
    • بالإبلاغ عنهما في تقاريرها
        
    • ويدرج في تقريره
        
    • يُدرِج في تقاريره
        
    • أن تُضمِّن تقاريرها
        
    • أن تضمن تقاريرها
        
    Invitar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a incluir en sus informes Nacionales anuales una referencia a las regulaciones puestas sobre posesión civil; UN دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تدرج في تقاريرها الوطنية السنوية إشارة إلى اللوائح القائمة بشأن امتلاك المدنيين للأسلحة؛
    Es importante que los Estados partes en estas Convenciones consideren la posibilidad de incluir en sus informes periódicos información sobre la trata de personas, como ha sido recomendado por los órganos pertinentes. UN ومن المهم أن تنظر الدول اﻷطراف في هاتين الاتفاقيتين في أن تدرج في تقاريرها الدورية المعلومات المتعلقة بالاتجار، كما أوصت الهيئات ذات الصلة.
    Inste a los Estados a incluir en sus informes datos desglosados acerca de las comunidades afrodescendientes y formule recomendaciones sobre las cuestiones que se refieran a ellos; UN حث الدول على تضمين تقاريرها بيانات مفصلة عن الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، وتقديم توصيات تتعلق بالقضايا المتصلة بهم؛
    6. Invita a las Partes a incluir en sus informes nacionales los adelantos en la aplicación de las recomendaciones del Comité de Ciencia y Tecnología; UN 6- يدعو الأطراف إلى تضمين تقاريرها الوطنية ما أحرز من تقدم في تنفيذ توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا؛
    Los Estados Partes deberían también incluir en sus informes información sobre las medidas que impongan sanciones a los transportistas internacionales que lleven a dichos Estados personas sin los documentos exigidos, en caso de que esas medidas afecten el derecho de salir de otro país. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تفرض جزاءات على وسائط النقل الدولية التي تنقل إلى إقليمها أشخاصاً لا يحملون الوثائق المطلوبة في الحالات التي تمس فيها هذه التدابير حق مغادرة بلد آخر.
    Cada Parte deberá incluir en sus informes presentados de conformidad con el artículo 22 información que demuestre cómo ha aplicado las disposiciones del presente artículo. UN وينبغي لكل طرف أن يدرج في تقاريره المقدّمة عملاً بالمادة 22 معلومات عن كيفية تنفيذه أحكام هذه المادة.
    Como es posible que otros factores, en ciertas circunstancias, puedan traducirse en el establecimiento de vínculos estrechos y duraderos entre una persona y un país, los Estados Partes deben incluir en sus informes datos sobre el derecho de los residentes permanentes a regresar a su país de residencia. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    En el formato de los informes se enumerarían las cuestiones que las Partes Contratantes tendrían que incluir en sus informes. UN وستتضمن صيغة الإبلاغ قائمة البنود التي سيتعين على الأطراف المتعاقدة إدراجها في تقاريرها.
    En particular, los Estados Partes deberían incluir en sus informes información sobre las normas adoptadas para dar a los niños la protección necesaria en caso de disolución del matrimonio o de separación de los cónyuges. UN وينبغي للدول اﻷطراف أيضا، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية لﻷطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين.
    Los Estados Partes deben seguir estudiando cuidadosamente la necesidad de mantener sus reservas e incluir en sus informes un cronograma para retirarlas. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبقي ضرورة التمسك بتلك التحفظات قيد الاستعراض الوثيق وأن تدرج في تقاريرها جدولا زمنيا لسحب تلك التحفظات.
    Los Estados Partes deben mantener bajo examen la necesidad de estas reservas e incluir en sus informes unas fechas para su retiro. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبقي ضرورة التمسك بتلك التحفظات قيد الاستعراض الوثيق وأن تدرج في تقاريرها جدولا زمنيا لسحب تلك التحفظات.
    En particular, los Estados Partes deberían incluir en sus informes información sobre las normas adoptadas para dar a los niños la protección necesaria en caso de disolución del matrimonio o de separación de los cónyuges. UN وينبغي للدول اﻷطراف أيضا، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية لﻷطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين.
    Los Estados Partes deben mantener bajo examen la necesidad de estas reservas e incluir en sus informes unas fechas para su retiro. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبقي ضرورة التمسك بتلك التحفظات قيد الاستعراض الوثيق وأن تدرج في تقاريرها جدولا زمنيا لسحب تلك التحفظات.
    El Comité alienta al Estado Parte a que haga todo lo posible por incluir en sus informes información más detallada sobre los factores y las dificultades que influyen en la aplicación del Pacto y sobre las medidas adoptadas para superarlos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها بغية تضمين تقاريرها المزيد من المعلومات المفصلة عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد، والتدابير التي اتخذت للتغلب عليها.
    6. Con arreglo a lo dispuesto en la decisión 10/CP.4, se invita a las Partes a incluir en sus informes información sobre las actividades científicas y técnicas realizadas para combatir la desertificación y sobre los adelantos en la aplicación de las recomendaciones del Comité de Ciencia y Tecnología. UN 6- وبموجب أحكام المقرر 10/م أ-4، فإن الأطراف مدعوة إلى تضمين تقاريرها معلومات عن الأنشطة العلمية والتقنية لمكافحة التصحر وعن التقدم المحرز لتنفيذ توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    7. Con arreglo a la decisión 10/COP.4, se ha invitado a las Partes a incluir en sus informes datos sobre las actividades científicas y técnicas desplegadas para luchar contra la desertificación y los adelantos en la realización de actividades científicas y técnicas. UN 7- وبمقتضى المقرر 10/م أ-4 دعيت الأطراف إلى تضمين تقاريرها معلومات تتعلق بما اضطلع به من أنشطة علمية وتقنية لمكافحة التصحر وبما تحقق من تقدم في تنفيذ الأنشطة العلمية والتقنية.
    Los Estados Partes deberían también incluir en sus informes información sobre las medidas que impongan sanciones a los transportistas internacionales que lleven a dichos Estados personas sin los documentos exigidos, en caso de que esas medidas afecten el derecho de salir de otro país. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تفرض جزاءات على وسائط النقل الدولية التي تنقل إلى إقليمها أشخاصاً لا يحملون الوثائق المطلوبة في الحالات التي تمس فيها هذه التدابير حق مغادرة بلد آخر.
    Si bien, debido a las limitaciones de espacio, no es costumbre del Relator Especial incluir en sus informes el texto completo de las comunicaciones que recibe, en vista de la gravedad de las denuncias, el Relator Especial ha decidido en este caso en particular, acceder a la solicitud del Gobierno. UN وعلى الرغم من أن المقرر الخاص لم يعتد أن يدرج في تقاريره كامل نصوص الرسائل التي يتلقاها وذلك بسبب قيود تتصل بحجم تقاريره، فقد قرر قبول طلب الحكومة في هذه الحالة بعينها نظراً إلى جسامة الادعاءات.
    Como es posible que otros factores, en ciertas circunstancias, puedan traducirse en el establecimiento de vínculos estrechos y duraderos entre una persona y un país, los Estados Partes deben incluir en sus informes datos sobre el derecho de los residentes permanentes a regresar a su país de residencia. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    4. Al seleccionar la información que habrán de incluir en sus informes, los Estados Partes deberán tener en cuenta la definición del término " discriminación racial " que figura en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención, así como las disposiciones de los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 1 que se refieren a situaciones que no se consideran discriminación racial. UN 4- وينبغي للدول الأطراف أن تضع في اعتبارها عند اختيار المعلومات التي تريد إدراجها في تقاريرها تعريف مصطلح " التمييز العنصري " كما جاء في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية وكذلك أحكام الفقرات 2 و3 و4 من المادة 1 التي تشير إلى الحالات التي لا تعتبر من حالات التمييز العنصري.
    g) incluir en sus informes al Comité cualquier información que sea pertinente para que el Comité designe a las personas y entidades mencionadas en los párrafos 4 y 5 de la resolución 1857 (2008); UN (ز) تضمين تقاريره إلى اللجنة أي معلومات ذات صلة بتسمية اللجنة للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في الفقرتين 4 و 5 من القرار 1857 (2008)؛
    20. Toma nota con aprecio de que la División de Servicios de Supervisión planifica las actividades de auditoría en torno a prioridades y riesgos clave previamente identificados, e insta a la División a incluir en sus informes a la Junta Ejecutiva información sobre la medida en que el plan de auditoría aborda con claridad esas prioridades y esos riesgos; UN 20 - يلاحظ مع التقدير أن شُعبة خدمات الرقابة تخطط لتنفيذ أنشطة المراجعة الحسابية حول الأولويات والمخاطر الرئيسية التي تم تحديدها، ويحث شُعبة خدمات الرقابة على أن تُدرج في تقريرها المقدَّم إلى المجلس التنفيذي معلومات بشأن المدى الذي تتصدى فيه خطة مراجعة الحسابات لهذه الأولويات والمخاطر بصورة واضحة؛
    4. Al final de la Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se invitó a los gobiernos a incluir en sus informes periódicos relativos a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer las medidas adoptadas para la aplicación efectiva de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing aprobadas en la Conferencia. UN 4 - وفي أعقاب المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي انعقد في بيجين تحت رعاية الأمم المتحدة، طُلب إلى الحكومات أن تضمّن تقاريرها الدورية عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التدابير المتخذة للتنفيذ الفعلي لإعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدا في هذه المناسبة.
    Se determinó que el siguiente subconjunto de indicadores de impacto sería el mínimo que los países afectados deberían incluir en sus informes a partir de 2012: UN وحُددت مجموعة فرعية تضم مؤشرين لتقييم الأثر باعتبارهما الحد الأدنى اللازم للإبلاغ من جانب البلدان المتأثرة، اعتباراً من عام 2012، هما:
    En él figuran las plantillas para la presentación de información acerca del subconjunto de dos indicadores de impacto que los países Partes afectados deberán incluir en sus informes a partir de 2012. UN وتتضمن هذه الوثيقة نماذج للإبلاغ تتعلق بمجموعة فرعية تضم مؤشرين لتقييم الأثر تُلزَم البلدان الأطراف المتأثرة بالإبلاغ عنهما في تقاريرها اعتباراً من عام 2012.
    f) La obligación de tener en cuenta y de incluir en sus informes los datos y las explicaciones acerca del carácter del fenómeno que haya motivado la solicitud facilitados por el Estado Parte inspeccionado y procedentes de las redes nacionales de vigilancia de ese Estado y de otras fuentes; UN )و( الالتزام بأن يأخذ في اعتباره ويدرج في تقريره البيانات والتوضيحات المتعلقة بطبيعة الظاهرة المؤدية الى تقديم الطلب والتي توفرها الدولة الطرف موضع التفتيش من شبكات الرصد الوطنية للدولة الطرف موضع التفتيش ومن مصادر أخرى؛
    b) Deberá incluir en sus informes presentados de conformidad con el artículo 22 información sobre toda extracción de mercurio primario en su territorio, que incluya como mínimo: UN (ب) أن يُدرِج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات عن أي تعدين أوّلي للزئبق داخل أراضيه، بما في ذلك،كحدٍ أدنى:
    Además, los Estados Partes deben incluir en sus informes periódicos, en la forma adecuada, datos socioeconómicos sobre los no ciudadanos que se encuentren dentro de su jurisdicción, así como datos desglosados por género y origen nacional o étnico; UN وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول الأطراف أن تُضمِّن تقاريرها الدورية، على النحو المناسب، البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المتعلقة بغير المواطنين الخاضعين لولايتها، ويشمل ذلك تصنيف البيانات بحسب نوع الجنس والأصل الوطني أو الإثني؛
    Sin embargo, el Comité Especial, dentro de los límites impuestos por las normas relativas a la longitud de los documentos de las Naciones Unidas, se ha esforzado por incluir en sus informes, con la mayor fidelidad posible muestras de la información recibida con el fin de describir de la mejor manera posible la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados durante el período que se examina. UN بيد أن اللجنة الخاصة قد سعت، ضمن القيود التي تفرضها النظم فيما يتعلق بطول وثائق اﻷمم المتحدة إلى أن تضمن تقاريرها على أصدق نحو ممكن نماذج من المعلومات التي تلقتها بغية إيضاح حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة خلال الفترة قيد الاستعراض بأفضل وسيلة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more