Resulta esencial incluir esas preocupaciones en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقال إن من الضروري إدراج هذه الشواغل في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Se dijo que sería útil incluir esas razones para demostrar los tipos de situaciones en que se cometían crímenes de lesa humanidad, como se desprendía de los acontecimientos recientes en la ex Yugoslavia y en Rwanda, que habían llevado al establecimiento de los tribunales especiales. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد إدراج هذه اﻷسباب لبيان أنواع الحالات التي ترتكب فيها الجرائم ضد اﻹنسانية على النحو الذي تشير إليه اﻷحداث اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا والتي أدت إلى إنشاء محكمتين مخصصين. |
Se dijo que sería útil incluir esas razones para demostrar los tipos de situaciones en que se cometían crímenes de lesa humanidad, como se desprendía de los acontecimientos recientes en la ex Yugoslavia y en Rwanda, que habían llevado al establecimiento de los tribunales especiales. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد إدراج هذه اﻷسباب لبيان أنواع الحالات التي ترتكب فيها الجرائم ضد اﻹنسانية على النحو الذي تشير إليه اﻷحداث اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا والتي أدت إلى إنشاء محكمتين مخصصين. |
De ahí la necesidad de incluir esas obligaciones también en el artículo 43. | UN | وبالتالي يلزم إدراج تلك الالتزامات في المادة 43 أيضا. |
La comunidad internacional debe incluir esas cuestiones en un programa de cooperación. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يدرج هذه المواضيع في جدول أعمال للتعاون. |
Aunque es probable que estos últimos den lugar a nuevas solicitudes de ejecución de proyectos, la UNOPS ha preferido obrar con prudencia y no incluir esas oportunidades en sus estimaciones de la ejecución para 2003. | UN | وبينما يرجح أن تتمخض هذه الأحداث عن طلبات جديدة لإنجاز المشاريع، إلا أن المكتب توخى الحرص بقراره بعدم إدراج مثل هذه الفرص ضمن عوامل حساب تقديرات إنجازه في عام 2003. |
La secretaría de la CAPI también señaló que algunos de los estudios programados no se habían llevado a cabo porque la Comisión tenía una capacidad limitada para incluir esas cuestiones en sus programas y no por falta de recursos. | UN | وذكرت أمانة اللجنة أيضا أنها لا تضطلع ببعض الدراسات المقررة لا بسبب افتقارها إلى الموارد بل ﻷن هناك حدا لقدرة اللجنة على إدراج هذه المسائل على جداول أعمالها. |
Aunque algunas de las cuestiones abarcadas podían ser de utilidad como declaración de la práctica más idónea para las entidadeses certificadoras, se expresó la opinión de que no procedía incluir esas cuestiones en el Régimen Uniforme, pero que podían ser incluidas en una guía explicativa. | UN | ورغم أن بعض المسائل التي تتناولها المادة قد تكون مفيدة كبيان بأفضل ممارسات سلطات التصديق، فقد أبدي رأي مؤداه أن ليس من المناسب إدراج هذه المسائل في القواعد الموحدة، ولكن يمكن إدراجها في دليل تفسيري. |
Fue necesario incluir esas acciones de orientación e inclusión profesional en una política más global de igualdad entre los sexos, tomando en cuenta sistemáticamente la formación inicial y permanente de los equipos docentes. | UN | لقد بدا من الضروري إدراج هذه اﻷعمال التي تهدف إلى التوجيه واﻹدماج في سياسية أوسع نطاقا تحقق المساواة بين الجنسين، وتأخذ في الاعتبار بصورة منهجية التدريب اﻷولي المتكرر للفرق المعنية بالتربية. |
Una análisis preliminar de esos estudios revela que la mayoría de los países han tomado medidas eficaces para incluir esas tres consideraciones en su legislación ambiental. | UN | ويبين تحليل أولي لهذه الدراسات الإستقصائية أن معظم البلدان اتخذت خطوات ملحوظة نحو إدراج هذه الإعتبارات الثلاثة في تشريعاتها البيئية. |
5. Dado que en Kenya no existe una ley de protección del consumidor, se debería contemplar la posibilidad de incluir esas medidas en una nueva ley de la competencia. | UN | 5- ولا يوجد قانون لحماية المستهلك في كينيا، وينبغي النظر في إدراج هذه التدابير في قانون جديد للمنافسة. |
Sin embargo, ha habido cierto debate en la Comisión sobre la necesidad o utilidad de incluir esas disposiciones, por lo que la Comisión acogería con agrado cualquier comentario específico al respecto. | UN | غير أنه حدث بعض النقاش في اللجنة حول ما إذا كان من الضروري أو من المفيد إدراج هذه الأحكام. وسوف ترحب اللجنة بالتالي بأي تعليقات معينة عليها. |
De allí que en este informe se exhorte a los países a incluir esas actividades en los marcos de inversión que reflejan las prioridades nacionales de desarrollo y orientan la asignación de recursos. | UN | لذلك، يحث هذا التقرير البلدان على إدراج هذه الأنشطة في أطر الاستثمار التي تعكس الأولويات الإنمائية الوطنية وتوجِّه تخصيص الموارد. |
En el anexo I del presente documento figuran los fundamentos elaborados por el Comité de Examen de Productos Químicos en su séptimo período de sesiones en apoyo de su recomendación de incluir esas formulaciones en el procedimiento de CFP. | UN | والمسوغات التي ساقتها لجنة استعراض المواد الكميائية في اجتماعها السابع دعما لتوصيتها الرامية إلى إدراج هذه التركيبات في إجراء الموافقة المسبقة عن علم يمكن إيجادها في المرفق الأول بهذه الوثيقة. |
En el anexo I del presente documento figuran los fundamentos elaborados por el Comité de Examen de Productos Químicos en su séptimo período de sesiones en apoyo de su recomendación de incluir esas formulaciones en el procedimiento de CFP. | UN | والمسوغات التي ساقتها لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها السابع دعما لتوصيتها الرامية إلى إدراج هذه التركيبات في إجراء الموافقة المسبقة عن علم يمكن إيجادها في المرفق الأول بهذه الوثيقة. |
En el anexo I del presente documento figuran los fundamentos elaborados por el Comité de Examen de Productos Químicos en su séptimo período de sesiones en apoyo de su recomendación de incluir esas formulaciones en el procedimiento de CFP. | UN | والمسوغات التي ساقتها لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها السابع دعما لتوصيتها الرامية إلى إدراج هذه التركيبات في إجراء الموافقة المسبقة عن علم يمكن إيجادها في المرفق الأول بهذه الوثيقة. |
La representante se concentró en las principales características de la sociedad peruana, destacó la amplia diferencia que existía entre las zonas rurales y urbanas, con leyes específicas para cada una y los esfuerzos por incluir esas diferencias en la Constitución de 1993, entre ellas, algunas antiguas costumbres de la población indígena. | UN | وركزت الممثلة على الملامح الرئيسية للمجتمع البيروي، وأبرزت الفرق الشاسع القائم بين المناطق الريفية والحضرية ووجود قوانين محددة لكل منهما والجهود الرامية إلى إدراج هذه الفوارق في دستور عام ١٩٩٣، بما فيها بعض عادات السكان اﻷصليين القديمة. |
:: incluir esas cuestiones en todos los programas de buena gobernanza y reforma jurídica | UN | :: إدراج تلك المسائل في جميع برامج الحكم الرشيد وإصلاحات القوانين |
La intención del Secretario General no sería incluir esas estimaciones en sus proyectos de presupuestos por programas, sino transmitir a la Asamblea General anualmente el presupuesto de la Autoridad que hubiese convenido la Asamblea de la Autoridad. | UN | ولا ينوي اﻷمين العام أن يدرج هذه التقديرات في الميزانيات البرنامجية التي يقترحها، وإنما تتمثل نيته في أن يحيل الى الجمعية العامة بصفة سنوية ميزانية السلطة كما توافق عليها جمعيتها. |
Por consiguiente, habría que reconsiderar la aplicación de sanciones de tipo administrativo, ya que es altamente dudosa la necesidad de incluir esas normas. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي أن يعاد النظر في تطبيق العقوبات التي تتعلق بالقانون المدني، ﻷن من المشكوك فيه الى حد بعيد ما إذا كان ينبغي إدراج مثل هذه القواعد. |
Deben aducirse razones más convincentes para incluir esas necesidades en este momento. | UN | فينبغي تقديم أسباب أكثر إقناعاً لإدراج هذه الاحتياجات في المرحلة الراهنة. |
Con respecto a la educación, se habían incorporado a los programas de estudios de las escuelas cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el cambio climático, y los libros de texto se habían revisado para incluir esas materias. | UN | ففيما يتعلق بالتثقيف، أُدرجت مسائل البيئة وتغير المناخ في المناهج الدراسية للمدارس، ونُقحت الكتب الدراسية بما يسمح بإدراج هذه المواد المحددة فيها. |
De conformidad con el artículo 16 del Protocolo de Madrid, las Partes Consultivas se comprometen a elaborar normas y procedimientos relacionados con la responsabilidad derivada de daños provocados por actividades abarcadas por el Protocolo; y a incluir esas normas y procedimientos en uno o más anexos. | UN | 98 - عملا بالمادة 16 من بروتوكول حماية البيئة، تتولى الأطراف الاستشارية وضع قواعد وإجراءات تتعلق بالمسؤولية عن الأضرار التي يغطيها البروتوكول، وإيراد تلك القواعد والإجراءات في مرفق أو أكثر. |