"incluir una referencia al" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدراج إشارة إلى
        
    • لإدراج إشارة إلى
        
    • بإدراج إشارة إلى
        
    Se consideró además que era importante incluir una referencia al principio de la utilización sostenible. UN وفضلا عن ذلك، فقد اعتُبر من المهم إدراج إشارة إلى مبدأ الاستخدام المستدام.
    Si la Comisión optaba por la versión larga, tendría que incluir una referencia al lucro cesante. UN فإذا فضلت اللجنة الصيغة المفصلة سيتعين عليها إدراج إشارة إلى فقدان الأرباح.
    Puesto que su país es parte en el TNP y cumple plenamente el régimen de salvaguardias en todos sus aspectos, no hay ninguna razón para incluir una referencia al Iraq en el documento final. UN وحيث إن بلده طرف من أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتقيد تقيدا تاما بنطاق نظام الضمانات بكامله فليس ثمة سبب يستدعي إدراج إشارة إلى العراق في الوثيقة الختامية.
    Puesto que su país es parte en el TNP y cumple plenamente el régimen de salvaguardias en todos sus aspectos, no hay ninguna razón para incluir una referencia al Iraq en el documento final. UN وحيث إن بلده طرف من أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتقيد تقيدا تاما بنطاق نظام الضمانات بكامله فليس ثمة سبب يستدعي إدراج إشارة إلى العراق في الوثيقة الختامية.
    Con respecto a las observaciones de la Sra. Wedgwood, no se opone a incluir una referencia al jurado, dado que sus miembros también podrían requerir protección contra amenazas e intimidación. UN وفيما يتعلق بملاحظات السيدة ويدجوود، أعرب عن عدم معارضته لإدراج إشارة إلى المحلفين، نظرا لأنهم ربما يحتاجون كذلك إلى حماية من التهديدات والتخويف.
    La propuesta de incluir una referencia al hecho de que el buque debía estar dentro de la jurisdicción de un Estado Contratante no tuvo apoyo porque varias delegaciones consideraron que esta circunstancia era evidente por sí misma. UN وقُدم مقترح بإدراج إشارة إلى وجوب أن تكون السفينة موجودة ضمن ولاية الدولة المتعاقدة، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بالتأييد، إذ أن وفوداً عديدة تعتبر ذلك أمراً بديهياً.
    Sería preferible incluir una referencia al derecho en general, y al Pacto en particular. UN ورأى أنه سيكون من الأفضل إدراج إشارة إلى القانون بصفة عامة، وإلى العهد على وجه التحديد.
    Con respecto a la última oración de ese párrafo, está de acuerdo en que es prematuro incluir una referencia al establecimiento de directrices similares para el uranio altamente enriquecido. UN وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة، وافق على أن إدراج إشارة إلى وضع مبادئ توجيهية مماثلة لليورانيوم عالي التخصيب أمر سابق لأوانه.
    Con respecto a la última oración de ese párrafo, está de acuerdo en que es prematuro incluir una referencia al establecimiento de directrices similares para el uranio altamente enriquecido. UN وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة، وافق على أن إدراج إشارة إلى وضع مبادئ توجيهية مماثلة لليورانيوم عالي التخصيب أمر سابق لأوانه.
    Con respecto al párrafo 3 de la sección IV relativa a la conversión de los materiales nucleares para su utilización con fines pacíficos, apoya la propuesta del Canadá de incluir una referencia al retiro irreversible del material fisionable. UN وفي ما يتعلق بالفقرة 3 من الجزء رابعا، والمتصلة بتحويل المواد النووية إلى الاستخدامات السلمية، فقد أدى تأييد وفده لاقتراح كندا إدراج إشارة إلى سحب المواد الانشطارية بصورة غير قابلة للارتداد.
    199. Se manifestaron dudas en cuanto a la conveniencia de incluir una referencia al concepto de estoppel. UN 199- وأبديت شكوك تتعلق باستصواب إدراج إشارة إلى مفهوم سقوط الحق.
    Creemos que, en el actual entorno mundial, era esencial incluir una referencia al arreglo pacífico de controversias, de conformidad con las disposiciones del Capítulo VI de la Carta. UN ونعتقد أنه كان من الأساسي، في ظل البيئة العالمية الحالية، إدراج إشارة إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا لأحكام الفصل السادس من الميثاق.
    Por último, se propuso incluir una referencia al principio de no devolución, así como a la situación de las personas en espera de la concesión del estatuto de refugiado o a las cuales se hubiera denegado tal concesión, que debían gozar de cierta protección. UN وأخيراً اقترح إدراج إشارة إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى حالة الأفراد الذين ينتظرون الحصول على مركز اللاجئ أو الذين رفض منحهم هذا المركز باعتبار أنهم يجب أن يحصلوا على حماية معينة.
    Durante el seminario, ATD y la Experta independiente sobre la extrema pobreza destacaron la necesidad de incluir una referencia al Protocolo Facultativo en el proyecto de principios rectores. UN وقد أشار الاتحاد الدولي للمرشدين الاجتماعيين والخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان إلى الحاجة إلى إدراج إشارة إلى البروتوكول الاختياري في مشروع المبادئ التوجيهية والفقر المدقع.
    Si se decidiera incluir una referencia al artículo 17, el Relator debería incluir un comentario adicional sobre el artículo 25 para evitar que los gobiernos utilicen la observación general para limitar la libertad de expresión. UN فإذا تقرر إدراج إشارة إلى المادة 17 فينبغي أن يدرج المقرر تعليقاً إضافياً على المادة 25 ليمنع استغلال التعليق العام من جانب الحكومات في تحديد حرية التعبير.
    También queda acordado incluir una referencia al artículo 17. UN وتقرر أيضاً إدراج إشارة إلى المادة 17.
    40. El Presidente pregunta si el Relator desea incluir una referencia al caso Gauthier c. el Canadá. UN 40- الرئيس تساءل عما إذا كان المقرِر يرغب في إدراج إشارة إلى قضية غوتييه ضد كندا.
    83. Se propuso incluir una referencia al compromiso que figura en el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN 83- واقُترح إدراج إشارة إلى التعهد الوارد في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    8. El Sr. Möller (Observador de Finlandia) dice que no es partidario de incluir una referencia al proyecto de artículo 14. UN 8- السيد مولر (المراقب عن فنلندا): قال إنه لا يؤيد إدراج إشارة إلى مشروع المادة 14.
    29. El Sr. O ' Flaherty dice que comparte esa inquietud y está dispuesto a incluir una referencia al artículo 17. UN 29- السيد أوفلاهرتي قال إنه يشعر بقلق مماثل، وإنه على استعداد لإدراج إشارة إلى المادة 17.
    Se sugirió incluir una referencia al principio de quien contamina paga. UN وقُدِّم اقتراح بإدراج إشارة إلى مبدأ " الملوِّث يدفع " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more