"incluirse una referencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدراج إشارة
        
    • إيراد إشارة
        
    • تدرج إشارة
        
    Podría incluirse una referencia a ese tipo de cooperación en el título del futuro instrumento jurídico internacional. UN ويمكن إدراج إشارة إلى هذا التعاون في عنوان الصك القانوني الدولي المقبل.
    En caso necesario podría incluirse una referencia general a la orientación sobre las buenas prácticas y sus definiciones. UN يمكن إدراج إشارة عامة إلى إرشادات الممارسات الجيدة وإلى تعاريفها عند الاقتضاء.
    Se dijo también que en el mismo subprograma debía incluirse una referencia a los países con economías en transición. UN وذكر أيضا أنه ينبغي إدراج إشارة إلى البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ضمن البرنامج الفرعي نفسه.
    Debería incluirse una referencia a los derechos sexuales y reproductivos. UN " ٣٨ - ينبغي إيراد إشارة إلى الحقوق الجنسية والانجابية.
    Debía incluirse una referencia a la Declaración sobre el derecho al desarrollo en el texto del proyecto de declaración sobre el derecho a la paz, cuya formulación podría luego seguirse puliendo para que fuera más precisa y concluyente con respecto a esta importante cuestión. UN وينبغي إيراد إشارة إلى الإعلان بشأن الحق في التنمية في نص مشروع الإعلان بشأن الحق في السلام، ويمكن في نهاية الأمر تعزيز مشروع الإعلان ليكون أكثر دقة وصلابة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Debería incluirse una referencia a la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas en relación con la necesidad de realizar nuevos cálculos. UN ينبغي أن تدرج إشارة إلى إرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتعلق بضرورة عمليات إعادة الحساب.
    Este fue un hecho significativo para la Conferencia de Desarme y en el informe debería incluirse una referencia inequívoca y objetiva. UN فقد كان ذلك بمثابة تطور هام بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، وينبغي إدراج إشارة صريحة واقعية عنه في هذا التقرير.
    Quizás podría incluirse una referencia a los principios del régimen de la propiedad en general. UN ولعله من الممكن إدراج إشارة إلى مبادئ قانون الملكية العامة.
    Por lo tanto, debe incluirse una referencia a la suspensión de la ejecución, quizá en consonancia con el texto revisado del artículo 15 que ya se ha acordado. UN وقالت إنه ينبغي لذلك إدراج إشارة إلى وقف التنفيذ ، ربما تمشيا مع النص المنقح للمادة ١٥ الذي تم الاتفاق عليه بالفعل .
    Debería incluirse una referencia al método establecido en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas para distinguir entre las emisiones producidas por la utilización de combustibles en el transporte marítimo y las producidas en el transporte aéreo, tanto nacional como internacional. UN ينبغي إدراج إشارة إلى إرشادات الممارسات الجيدة للفريق للتمييز بين الانبعاثات الصادرة عن استخدام الوقود في النقل المحلي والدولي البحري والجوي.
    16. Las fuentes enumeradas en el artículo 28 dejan mucho que desear, y deberá incluirse una referencia a las que se ha dado en llamar " nuevas fuentes " del derecho internacional, por ejemplo, las decisiones de las organizaciones internacionales o las consideraciones de humanidad. UN ١٦ - وأوضح أن المصادر المعددة في المادة ٢٨ ينقصها الكثير، وينبغي إدراج إشارة الى ما يعرف بأنه " المصادر الجديدة " للقانون الدولي مثل قرارات المنظمات الدولية والاعتبارات اﻹنسانية.
    En concreto, debe incluirse una referencia a la “debida diligencia” en el párrafo 2 del artículo 21, dado que en ese párrafo se consignan las obligaciones asumidas por los Estados. UN وعلى وجه التحديد، يجب إدراج إشارة الى " العناية اللازمة " في المادة ٢١، فقرة ٢، إذ أن تلك الفقرة هي التي توضح الالتزامات التي تتحملها الدول.
    Podría incluirse una referencia en los logros previstos, párrafo 5.10, sobre la importancia de lograr la difusión, la comprensión y la aplicación más amplia del derecho internacional por parte de los Estados Miembros. UN ويمكن إدراج إشارة في الفقرة 5-10، الإنجازات المتوقعة، إلى أهمية تحقيق نشر القانون الدولي وتفهمه وتطبيقـه على نطاق أوسع من جانب الدول الأعضاء.
    Debería incluirse una referencia a las buenas prácticas suprimiendo la palabra " indicarse " que figura en la primera oración e insertando las palabras " estimarse y comunicarse de conformidad con la orientación sobre las buenas prácticas " . UN ينبغي إدراج إشارة إلى الممارسات الجيدة بحذف عبارة " الإشارة إلى " في الجملة الأولى وإدراج كلمة " تقدير " بدلا منها وإضافة عبارة " والإبلاغ عنها وفقاً لإرشادات الممارسات الجيدة " في نهاية الجملة.
    Como el párrafo 7) no cumple función alguna, debe eliminarse de la Ley Modelo; podría incluirse una referencia a él en la Guía para la Incorporación de la Ley Modelo (A/CN.9/426). UN ومادامت الفقرة ٧ لا تؤدي أي وظيفة، فإنه ينبغي حذفها من القانون النموذجي؛ ويمكن إدراج إشارة إليها في دليل تشريع القانون النموذجي (A/CN.9/426).
    43. Se dijo que en el párrafo 77 debería incluirse una referencia a las garantías de terminación que acaso se exigieran a la empresa del proyecto para proteger a los prestamistas de los riesgos previos a la terminación de las obras. UN ٣٤ - واقترح إيراد إشارة في الفقرة ٧٧ إلى ضمانات اﻹنجاز التي قد يتعين على شركة المشروع أن توفرها لحماية المقرضين من المخاطر التي قد تحدث قبل اﻹنجاز.
    43. Se dijo que en el párrafo 77 debería incluirse una referencia a las garantías de terminación que acaso se exigieran a la empresa del proyecto para proteger a los prestamistas de los riesgos previos a la terminación de las obras. UN ٣٤ - واقترح إيراد إشارة في الفقرة ٧٧ إلى ضمانات اﻹنجاز التي قد يتعين على شركة المشروع أن توفرها لحماية المقرضين من المخاطر التي قد تحدث قبل اﻹنجاز.
    Se señaló que podía conservarse el procedimiento previsto en el artículo 48, relativo a la obligación de negociar, y que podía incluirse una referencia a los procedimientos de arreglo de controversias aplicables entre el Estado lesionado y el que cometió el hecho ilícito y que ya existieran en el derecho internacional. UN وأبدي تعليق مفاده أنه يمكن اﻹبقاء على اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٤٨ والمتعلق بالالتزام بالتفاوض، وإنه يمكن إيراد إشارة إلى إجراءات تسوية المنازعات المعمول بها بين الدولة المضرورة والدولة المتسببة في الضرر والتي تكون قائمة بالفعل بموجب القانون الدولي.
    No obstante, para contrarrestar la posibilidad de Estados de conveniencia y de paraísos fiscales, debe incluirse una referencia a la existencia de un vínculo efectivo entre la sociedad y el Estado de su nacionalidad. UN إلا أنه تفاديا لاحتمال ظهور مشكلة " دول الملاءمة " أو " دول الملاذ الضريبي " ، ينبغي إيراد إشارة إلى وجود صلة فعالة بين الشركة ودولة الجنسية.
    En los proyectos de artículo debe incluirse una referencia a esos efectos para asegurar al Estado afectado que no se abusará de la asistencia en modo alguno que pueda socavar su soberanía o interferir en sus asuntos internos. UN وينبغي أن تدرج إشارة بهذا المعنى في مشاريع المواد لطمأنة الدولة المتضررة بأن المساعدة الإنسانية لن يساء استخدامها بأي شكل من الأشكال لتقويض سيادتها أو التدخل في شؤونها الداخلية.
    a) Debería incluirse una referencia a las actividades relacionadas con la Comisión de Desarme; UN )أ( تدرج إشارة إلى اﻷنشطة المتصلة بهيئة نزع السلاح؛
    a) Debería incluirse una referencia a las actividades relacionadas con la Comisión de Desarme; UN )أ( تدرج إشارة إلى اﻷنشطة المتصلة بهيئة نزع السلاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more