Es importante considerar también la inclusión de disposiciones que regulen las relaciones entre los Estados partes en el estatuto y la corte. | UN | كما قد يكون من المهم إدراج أحكام في النظام اﻷساسي تنظم العلاقات بين الدول اﻷطراف والمحكمة الجنائية الدولية. |
Un objetivo conexo será promover la inclusión de disposiciones favorables a los refugiados en los instrumentos internacionales y las legislaciones nacionales de carácter general. | UN | وسيتمثل أحد اﻷهداف المتصلة بهذا الموضوع في تشجيع إدراج أحكام لصالح اللاجئين في الصكوك الدولية العامة والتشريع الوطني. |
Un objetivo conexo será promover la inclusión de disposiciones favorables a los refugiados en los instrumentos internacionales y las legislaciones nacionales de carácter general. | UN | وسيتمثل أحد اﻷهداف المتصلة بهذا الموضوع في تشجيع إدراج أحكام لصالح اللاجئين في الصكوك الدولية العامة والتشريع الوطني. |
También se informó al Grupo de Trabajo sobre prácticas de los Estados respecto de la inclusión de disposiciones relativas a las cláusulas del Convenio sobre registro en los acuerdos bilaterales entre Estados y entre éstos y organizaciones internacionales. | UN | وأُطلع الفريق العامل أيضا على ممارسات الدول فيما يتعلق بإدراج أحكام متصلة بشروط اتفاقية التسجيل في الاتفاقات الثنائية بين دولة وأخرى وبين الدول والمنظمات الدولية. |
El Gobierno de Polonia acepta la inclusión de disposiciones sobre violaciones graves de una obligación esencial debida a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | تقبل حكومة بولندا إدراج الأحكام المتعلقة بالإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل. |
No obstante, su país apoya la inclusión de disposiciones en el sentido de que las declaraciones unilaterales formuladas después de la firma de tratados bilaterales y consideradas una condición para su entrada en vigor no pueden ser tratadas como reservas. | UN | ومع ذلك فإن بلده يؤيد إدراج نصوص مؤداها أنه لا يمكن معاملة الإعلانات الانفرادية الصادرة بعد التوقيع على المعاهدات الثنائية والتي تعتبر شرطاً لبدء سريانها على أنها تحفظات. |
De hecho, la inclusión de disposiciones que duplicaran las enunciadas en otros instrumentos no tenía por qué causar dificultades. | UN | وبهذه الصورة، فإن إدراج أحكام تكرر اﻷحكام الموجودة في مكان آخر لا يسبب صعوبات بالضرورة. |
La inclusión de disposiciones relativas a las minas en los mandatos de las operaciones de paz constituye otra prueba de los progresos realizados. | UN | كما أن إدراج أحكام تتعلق بإزالة الألغام في ولايات البعثات لهو دليل آخر على ما أحرز من تقدم. |
La inclusión de disposiciones para confirmar que las propiedades de los elementos entregados son características de los componentes de armas nucleares podría permitir la supervisión del proceso de reducción de armamentos. | UN | وإن إدراج أحكام لتأكيد كون خاصيات المواد المعروضة للتحقق تميِّز مكونات أسلحة نووية قد يتيح رصدَ عملية تخفيض الأسلحة. |
El Tribunal Contencioso-Administrativo tal vez quiera considerar la inclusión de disposiciones relativas a la inhibición o recusación de los magistrados. | UN | قد تود محكمة المنازعات النظر في إدراج أحكام تتناول تنحية القضاة أو انسحابهم. |
El Tribunal Contencioso-Administrativo tal vez podría considerar la inclusión de disposiciones relativas a las pruebas. | UN | وقد تود محكمة المنازعات النظر في إدراج أحكام تتناول وسائل الإثبات. |
El Tribunal de Apelaciones tal vez podría considerar la inclusión de disposiciones relativas a la inhibición o recusación de los magistrados. | UN | قد تود محكمة الاستئناف في النظر في إدراج أحكام تتناول تنحية القضاة أو انسحابهم. |
La inclusión de disposiciones relativas a la violencia en el hogar permitiría al Estado Parte adoptar un enfoque integral de las relaciones familiares. | UN | وسيؤدي إدراج أحكام بشأن العنف المنـزلي إلى تمكين الدولة الطرف من اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية. |
Cabe mencionar la inclusión de disposiciones que abarcarían las denuncias de acoso sexual en el lugar de trabajo por terceros. | UN | وتجدر الإشارة إلى إدراج أحكام ستتناول ادعاءات التحرش الجنسي في مكان العمل من جانب طرف ثالث. |
4. inclusión de disposiciones detalladas sobre las contramedidas y el arreglo de controversias | UN | ٤ - إدراج أحكام تفصيلية عن التدابير المضادة وتسوية المنازعات |
Independientemente de la forma final del proyecto, la inclusión de disposiciones para dirimir disputas resulta indispensable a la luz de algunos de los conceptos derivados del mismo, entre ellos las contramedidas. | UN | وبصرف النظر عن الشكل النهائي الذي ستتخذه هذه المشاريع، لا بد من إدراج أحكام لتسوية هذه المنازعات في ضوء بعض المفاهيم المنبثقة عن ذلك، بما فيها التدابير المضادة. |
Ese Estatuto es el primer instrumento internacional que establece esa responsabilidad y constituyó un importante paso hacia la inclusión de disposiciones análogas en el estatuto de la CPI. | UN | وكان هذا النظام الأساسي هو أول صك دولي ينص على هذه المسؤولية وشكَّل خطوة هامة في اتجاه إدراج أحكام مماثلة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
3. Contramedidas Varias delegaciones celebraron la inclusión de disposiciones sobre contramedidas. | UN | 58 - رحب العديد من الوفود بإدراج أحكام بشأن التدابير المضادة. |
6. El CRC acogió con satisfacción la inclusión de disposiciones concretas sobre los derechos del niño en la Constitución. | UN | 6- ورحبت لجنة حقوق الطفل بإدراج أحكام محددة تخص حقوق الطفل والحقوق الأساسية في الدستور. |
En este sentido, apoyamos la inclusión de disposiciones que obliguen a los Estados partes a presentar informes periódicos sobre la aplicación del tratado. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد إدراج الأحكام التي تقتضي من الدول الأطراف الإبلاغ بانتظام عن تنفيذ المعاهدة. |
La Oficina promoverá también la inclusión de disposiciones específicas contra el uso de armas explosivas en los planes de acción firmados por las partes en los conflictos cuyo objetivo es poner fin a la muerte y la mutilación de niños. | UN | وسيقوم المكتب أيضا بالدعوة إلى إدراج نصوص محددة ضد استخدام الأسلحة المتفجرة في خطط العمل التي توقعّها أطراف النـزاع والتي تهدف إلى وقف قتل الأطفال وتشويههم. |
74. En una primera fase, el Relator Especial partía del principio de que la inclusión de disposiciones relativas a las reservas en el proyecto respondía a una necesidad de lógica jurídica pero no debería tener más que un interés práctico limitado: | UN | ٤٧- وفي البداية كانت فكرة المقرر الخاص هي أن ادراج أحكام خاصة بالتحفظات في المشروع يستجيب للمنطق القانوني لكن أهميته العملية ستكون محدودة: |
3. inclusión de disposiciones apropiadas sobre un trato diferenciado en favor de los PMA y los PDINPA en todo | UN | 3- إدراج حكم مناسب للمعاملة التفاضلية لصالح أقــل |
El Consejo de Seguridad expresa su intención de considerar, al establecer o renovar el mandato de los comités de sanciones pertinentes, la inclusión de disposiciones relativas a las partes que vulneran el derecho internacional aplicable a los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن عزمه القيام لدى إنشاء أو تجديد ولاية لجان الجزاءات ذات الصلة، بالنظر في الأحكام المتعلقة بالأطراف التي تنتهك القانون الدولي المنطبق على حقوق الأطفال وحمايتهم في النزاعات المسلحة. |