"inclusión económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدماج الاقتصادي
        
    • الاندماج الاقتصادي
        
    • الشمول الاقتصادي
        
    El Ministerio de Inclusión Económica y Social impulsa el programa de acceso al buen alimento entre nacionalidades indígenas. UN وتعزّز وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي برنامج حصول الشعوب الأصلية على الغذاء.
    La transformación del modelo energético puede ser compatible con la Inclusión Económica y social UN إمكانية توافق إجراء تحوُّل في الطاقة مع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي
    La transformación energética hacia un modelo sostenible puede ser compatible con la Inclusión Económica y social. UN هناك إمكانية لأن يتوافق إجراء تحوُّل في الطاقة مع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Inclusión Económica e igualdad de oportunidades, con atención, entre otras cosas, al empleo, el lugar de trabajo y la pobreza. UN 2 - الإدماج الاقتصادي وتكافؤ الفرص، بما في ذلك التركيز على العمالة ومكان العمل والفقر.
    En particular, se precisaban políticas que promovieran la Inclusión Económica y social, así como la igualdad de género, y que potenciaran a los grupos desfavorecidos mediante la inversión social. UN وتلزم على وجه الخصوص سياسات تشجع الاندماج الاقتصادي والاجتماعي والمساواة بين الجنسين، وتعمل على تمكين الجماعات المحرومة من خلال الاستثمار الاجتماعي.
    Un alto nivel de Inclusión Económica será un elemento esencial del mantenimiento de la cohesión social, a la vez que responderá a los desafíos de la mundialización y la construcción paulatina de una sociedad basada en el conocimiento. UN سوف يكون الشمول الاقتصادي العالي المستوى عنصرا أساسيا في الحفاظ على التماسك الاجتماعي لدى الاستجابة لتحديات العولمة والتحول تدريجيا إلى مجتمع قائم على المعلومات.
    De esta manera, uno de nuestros objetivos principales de gobierno es disminuir las inequidades en un marco de desarrollo endógeno, de Inclusión Económica y de cohesión social-territorial, tanto interna como en el marco del sistema global. UN وهكذا، فإن أحد الأهداف الرئيسية لحكومتي يتمثل في الحد من أوجه عدم المساواة في إطار إنمائي داخلي من الإدماج الاقتصادي والتماسك الاجتماعي - الإقليمي، على المستوى المحلي وكذلك داخل النظام العالمي.
    Aún quedan pendientes esfuerzos en favor de la población adulta mayor, tarea que el Estado quiere realizar desde la institucionalidad, especialmente desde el Ministerio de Inclusión Económica y Social. UN ولم ينتهِ بذل الجهود لصالح هؤلاء السكان، إذ ترغب الدولة في مواصلة جهودها في هذا الصدد بدءاً من مؤسساتها، وخاصةً وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي.
    Los programas de Inclusión Económica hacen posible que miles de pequeños artesanos y microempresas reciban capacitación, asistencia técnica y créditos. UN وأضاف قائلا إن برامج الإدماج الاقتصادي مكَّنت الآلاف من صغر أصحاب الحرف، والمشاريع الصغيرة من الحصول على التدريب، والمساعدة التقنية، والقروض.
    Cada vez se reconoce más que la Inclusión Económica es un factor determinante para lograr una inclusión generalizada. UN 8 - وهناك اعتراف متزايد بأن الإدماج الاقتصادي هو المفتاح لتحقيق الإدماج الشامل.
    Si bien la Inclusión Económica depende del crecimiento económico, por lo general se entiende por ella la igualdad de oportunidades en el empleo y en materia de capacitación. UN ويعتمد الإدماج الاقتصادي على النمو الاقتصادي ولكنه يُفهم في غالبية الأحيان على أنه المساواة في فرص التوظف وتلقي التدريب.
    A través del Ministerio de Inclusión Económica y Social, el Ecuador mantiene el programa de gestión gerontológica. UN 87 - لإكوادور برنامج لإدارة شؤون الشيخوخة تديره وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي.
    Se transfiere las competencias al Ministerio de Inclusión Económica y Social (MIES) a partir de octubre de 2010. UN وشُرع في إحالة الكفاءات على وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    El Ministerio de Inclusión Económica y Social trabaja con el módulo de Equidad de Género y Sexualidad y brinda herramientas básicas para conocer su género. UN وتعتمد وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي الوحدة النموذجية للمساواة بين الجنسين والحياة الجنسية وتقدم أدوات أساسية للتعرف على نوع الجنس.
    289. El Ministerio de Inclusión Económica y Social financia cursos de lenguaje de señas, con el apoyo con la Asociación de Sordos de Pichincha. UN 288- وتمول وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي دورات لتعليم لغة الإشارة، بدعم من رابطة الصم في بيتشينتشا.
    581. El Ministerio de Inclusión Económica y Social por medio de la Dirección de Discapacidades de la misma entidad ha realizado varias actividades en pro de la discapacidad: UN 572- ونظمت وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي، من خلال إدارة الإعاقة التابعة لها، العديد من الأنشطة في مجال الإعاقة:
    En abril de 2010, una nueva legislación estableció la Corporación de Inclusión Económica y Social para supervisar la aplicación de este plan. UN وفي نيسان/أبريل 2010، أنشئت مؤسسة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي بموجب تشريع جديد، وذلك للإشراف على تنفيذ الخطة.
    Una lección esencial extraída durante los últimos decenios es que las fuerzas del mercado no son suficientes por sí mismas para generar Inclusión Económica y social o aumentar la resiliencia. UN والدرس الأساسي الذي يُستخلص من العقود الأخيرة هو أن قوى السوق وحدها لا تحقق الإدماج الاقتصادي والاجتماعي، أو تزيد القدرة على الصمود.
    La Inclusión Económica ocupa un lugar central en la integración social y se han puesto en práctica estrategias de empleo para mejorar la empleabilidad en distintas etapas de la vida mediante la educación y la capacitación. UN 15 - الإدماج الاقتصادي أساسي لتحقيق الاندماج الاجتماعي، وتنفذ استراتيجيات العمالة لتحسين الصلاحية للعمل في مختلف مراحل الحياة من خلال التعليم والتدريب.
    En el Perú, los ministerios responsables del desarrollo y la inclusión social, así como de las mujeres y las poblaciones vulnerables, han adoptado un enfoque coordinado y multisectorial para promover la Inclusión Económica, social, política y cultural de los grupos más desfavorecidos a fin de reducir la pobreza y alcanzar los ODM. UN وفي بيرو، تنتهج الوزارات المسؤولة عن التنمية والإدماج الاجتماعي والمرأة والفئات الضعيفة من السكان نهجا منسقا ومتعدد القطاعات من أجل تعزيز الإدماج الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والثقافي لأشد الفئات ضعفا وذلك من أجل تقليل الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particular, se precisaban políticas que promovieran la Inclusión Económica y social, así como la igualdad de género, y que potenciaran a los grupos desfavorecidos mediante la inversión social. UN وتلزم على وجه الخصوص سياسات تشجع الاندماج الاقتصادي والاجتماعي والمساواة بين الجنسين، وتعمل على تمكين الجماعات المحرومة من خلال الاستثمار الاجتماعي.
    Se destacaron varios factores que podían promover la Inclusión Económica y social y ayudar a los países en desarrollo a integrarse más eficazmente en la economía mundial. UN وتم إبراز عوامل عديدة بإمكانها تعزيز الشمول الاقتصادي والاجتماعي ومساعدة البلدان النامية على الاندماج اندماجاً أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more