"inclusión financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدماج المالي
        
    • الاشتمال المالي
        
    • الشمول المالي
        
    • الخدمات المالية
        
    • للاشتمال المالي
        
    • بالإدماج المالي
        
    • الاندماج المالي
        
    • التمويل الإنمائي الشامل
        
    • للشمول المالي
        
    • بالاشتمال المالي
        
    • والإدماج المالي
        
    • المالية الشاملة
        
    • المالية للجميع
        
    • التمويل الإدماجي
        
    • التمويل الجامع
        
    Una mayor inclusión financiera puede facilitar la aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN ويمكن لتحسين الإدماج المالي أن يعزز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo al programa de inclusión financiera UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج الإدماج المالي لمنطقة المحيط الهادئ
    Las iniciativas y los incentivos normativos y reglamentarios para la inclusión financiera resultaban esenciales. UN ومن الضروري أيضاً الاعتراف بأهمية السياسات والمبادرات التنظيمية وحوافز الإدماج المالي.
    Se suele definir la inclusión financiera como la proporción de personas y empresas que utilizan servicios financieros. UN ويعرّف الاشتمال المالي عادة بأنه نسبة من يستخدم الخدمات المالية من أفراد وشركات.
    Además, debería mejorarse la inclusión financiera para lograr un mayor acceso a los servicios financieros por parte de los posibles ahorradores y prestatarios. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشمول المالي لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية لكل من المدخرين والمقترضين المحتملين.
    Las oficinas de correo pueden contribuir en gran medida al fomento de la inclusión financiera. UN ويمكن لمكاتب البريد أن تؤدّي دوراً هاماً في تعزيز إتاحة الخدمات المالية للجميع.
    Las políticas públicas deberían tener por objeto ampliar la inclusión financiera por conducto de medidas como el establecimiento de instituciones financieras especializadas en las empresas pequeñas y medianas y los agricultores. UN وينبغي أن تهدف السياسات العامة بدلاً من ذلك إلى توسيع الإدماج المالي وذلك باتباع تدابير مثل المؤسسات المالية المتخصصة لأغراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومن أجل المزارعين.
    Promoción del empoderamiento económico de la mujer mediante la inclusión financiera y el desarrollo agrícola UN تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال الإدماج المالي والتنمية الزراعية
    Mejorar la medición con el propósito de promover la inclusión financiera, aumentando la sensibilización acerca de la cuestión y fortaleciendo las estrategias nacionales de inclusión financiera y sirviendo de base a estas UN تحسين القياس لأغراض تشجيع الإدماج المالي، وزيادة الوعي بهذه المسألة، وتعزيز استراتيجيات الإدماج المالي الوطنية وتوجيهها
    La inclusión financiera y la atención de la salud son complementarias y deben ser parte de una solución integral para combatir la pobreza. UN إن الإدماج المالي والرعاية الصحية يكمل أحدهما الآخر ويجب أن يصبحا جزءا من الحل الشامل لمسألة الفقر.
    Algunos expertos pensaban que todos los migrantes, documentados o no, tenían derecho a su inclusión financiera en los países de destino. UN ورأى بعض الخبراء أنه ينبغي تيسير الإدماج المالي لأي مهاجر في بلدان المقصد، سواء أكان يحمل وثائق ثبوتية أم لا.
    A este respecto, recalcó la necesidad de seguir aumentando la inclusión financiera a fin de impulsar la movilización de recursos internos. UN وفي هذا الصدد، شدد المتكلم على ضرورة مواصلة تعزيز الإدماج المالي بغية تعبئة الموارد المحلية.
    Diversos indicadores publicados recientemente muestran que la inclusión financiera se eleva constantemente a la par de los ingresos. UN وتُبيّن المؤشرات التي نُشرت مؤخراً أن وتيرة الإدماج المالي تزداد باطراد مع ازدياد الدخل.
    El grado de inclusión financiera varía enormemente en todo el mundo. UN وهناك تفاوت كبير في درجة تحقق الاشتمال المالي في مختلف أنحاء العالم.
    18. Las operaciones financieras efectuadas con teléfonos móviles ofrecen importantes ventajas desde el punto de vista de la inclusión financiera. UN ١٨- وينطوي إجراء العمليات المالية عن طريق الهاتف المحمول على مزايا هامة فيما يتعلق بتحقيق الاشتمال المالي.
    Cada vez hay más indicios de que la banca corresponsal ha tenido un efecto considerable en la inclusión financiera. UN وتتزايد الدلائل على تأثير المصارف المراسلة على الاشتمال المالي بشكل كبير.
    En ese contexto, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, con el apoyo de Suiza y un grupo de organismos multilaterales, emprendió un proyecto con el fin de analizar los obstáculos para la inclusión financiera. UN وفي هذا السياق، اضطلعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وصنـدوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، بدعم من سويسرا ومجموعة وكالات متعددة الأطراف، بمشروع لتحليل العراقيل التي تعيق الشمول المالي.
    En junio de 2006 se celebró en Dakar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la inclusión financiera organizada conjuntamente por el FNUDC y el PNUD. UN 32 - ونظم الصندوق والبرنامج الإنمائي بداكار في حزيران/يونيه 2006 مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الشمول المالي.
    Sudáfrica, Malawi y Zambia han formulado una política integral de inclusión financiera. UN وقد وضعت جنوب أفريقيا وملاوي وزامبيا سياسة شاملة للاشتمال المالي.
    Las políticas para promover la inclusión financiera, por lo tanto, deben seguir ocupando un lugar destacado en las deliberaciones internacionales. UN لذا، ينبغي أن تظل السياسات الرامية إلى النهوض بالإدماج المالي في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    g) El Programa de inclusión financiera, puesto en marcha por el Banco Central de Nigeria. UN (ز) برنامج الاندماج المالي التابع للبنك المركزي لنيجيريا؛
    Mostraron su satisfacción por el sólido crecimiento experimentado recientemente por el fondo y apoyaron que este centrara su atención en la inclusión financiera y el desarrollo económico local. UN وأعربوا عن ارتياحهم للنمو القوي الأخير للصندوق وأعربوا عن دعمهم لتركيزه على التمويل الإنمائي الشامل للجميع وعلى التنمية الاقتصادية المحلية.
    En África, el FNUDC también promoverá activamente una alianza estratégica entre las organizaciones clave de las Naciones Unidas y otras instituciones para el desarrollo en torno a una iniciativa amplia de inclusión financiera. UN وسيضاعـــف الصندوق نشاطه، في أفريقيا، بغية تعزيز الشراكة الاستراتيجية لمؤسسات الأمم المتحدة الرئيسية والمؤسسات الإنمائية الأخرى، حول مبادرة أوسع نطاقا للشمول المالي.
    El interés en la inclusión financiera también surgió en el marco de las iniciativas de reforma de la regulación financiera después de la crisis, en las que se considera cada vez más esencial para la estabilidad financiera y la regulación prudencial. UN والاهتمام بالاشتمال المالي هو أيضاً وليد جهود الإصلاح التنظيمي المالي التي أعقبت الأزمة، حيث بات الاشتمال المالي يحظى بالاعتراف أكثر فأكثر بوصفه من العناصر الأساسية للاستقرار المالي وقواعد الحيطة.
    Todas estas cuestiones están vinculadas entre sí y pueden reducir la disponibilidad de crédito y la inclusión financiera de cualquier prestatario, especialmente en el caso de las operaciones microfinancieras. UN وهذه المسائل جميعا مترابطة فيما بينها، وتنطوي على مخاطر محتملة فيما يتعلق بتوافر الائتمان والإدماج المالي لأيِّ مقترض، وخصوصا المقترضين في معاملات التمويل البالغ الصغر.
    Por consiguiente, serán cruciales las estrategias de inclusión financiera. UN ومن ثم فستكون الاستراتيجيات المالية الشاملة حاسمة.
    La transparencia como componente de la inclusión financiera UN مراعاة الشفافية باعتبارها جزءاً لا يتجزَّأ من التمويل الإدماجي
    Por consiguiente, el intercambio de experiencia sobre la manera de mejorar la inclusión financiera es de interés de todos los asociados para el desarrollo. UN ولذلك، فإن تبادل الخبرات بشأن سبل تحسين التمويل الجامع مهم للشركاء الإنمائيين كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more