"inclusive a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك على المستوى
        
    • بما في ذلك التعاون على الصعيد
        
    • بما في ذلك على الصعيد
        
    • بما في ذلك على الصُّعد
        
    xi) La educación para la paz y los derechos humanos, inclusive a nivel comunitario, tanto en los países de origen como en los de asilo; UN `٠١` التعليم من أجل السلام وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك على المستوى المجتمعي، في كل من بلدان اﻷصل وبلدان اللجوء؛
    40. La tarea principal consistirá en fomentar sistemas de trabajo eficaces con las organizaciones interesadas, inclusive a nivel de país. UN ٠٤- ستكون المهمة الرئيسية هي تعزيز ترتيبات العمل الفعالة مع المنظمات المعنية، بما في ذلك على المستوى القطري.
    México entiende bien, por haberlas vivido, las dificultades que entraña la ratificación de un tratado que incide de manera tan poderosa en el sistema interno de procuración de justicia y que requiere de complejas reformas legislativas inclusive a nivel constitucional. UN وتدرك المكسيك جيدا من تجربتها الخاصة الصعوبات التي تكتنف التصديق على معاهدة لها هذا التأثير القوي على نظام العدالة الجنائية المحلي، وتتطلب إصلاحات تشريعية معقدة، بما في ذلك على المستوى الدستوري.
    4. Cooperación internacional, inclusive a nivel regional, para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 4 - التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    4. Cooperación internacional, inclusive a nivel regional, para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 4 - التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    c) Ampliación de la base de donantes, inclusive a nivel de país; UN (ج) توسيع قاعدة المانحين، بما في ذلك على الصعيد القطري؛
    :: El fortalecimiento de la gobernanza y las instituciones, inclusive a nivel regional, a fin de prevenir futuros conflictos, debería ser un objetivo fundamental de los gobiernos africanos. UN :: إن تعزيز الحوكمة والمؤسسات، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي، بغية منع نشوب نزاعات مستقبلا أمر ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لدى الحكومات الأفريقية.
    Instrumentos de rastreo. ¿Qué instrumentos están disponibles para facilitar el rastreo (inclusive a nivel internacional, regional y bilateral)? ¿Qué uso se les da actualmente? ¿Existen obstáculos específicos para hacer un mayor uso de esos instrumentos (por ejemplo, acceso, falta de software y capacitación) y cómo se pueden resolver? UN 6 - أدوات التعقب - ما هي الأدوات المتاحة لتيسير التعقب (بما في ذلك على الصُّعد الدولي والإقليمي والثنائي)؟ وكيف تستخدم هذه الأدوات حاليا؟ وهل هناك عقبات محددة تحول دون زيادة الاستفادة من هذه الأدوات (مثلا عدم توافر البرامجيات الحاسوبية والتدريب) وكيف يمكن التغلب على هذه العقبات؟
    A pesar de la situación de incertidumbre política que existe en Serbia, la Fiscal mantuvo contactos con las autoridades de Belgrado, inclusive a nivel operacional. UN وعلى الرغم من تقلب الحالة السياسية في صربيا، واصلت المدعية العامة اتصالاتها مع السلطات في بلغراد، بما في ذلك على المستوى التنفيذي.
    Rwanda ocupa una posición de vanguardia en materia de igualdad entre los géneros y supera a todos los países en cuanto a la representación de la mujer en el Parlamento y los órganos del poder ejecutivo, inclusive a nivel ministerial. UN ورواندا رائدة في مجال المساواة بين الجنسين، إذ تفوق جميع البلدان في تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب التنفيذية في الحكومة، بما في ذلك على المستوى الوزاري.
    Un aumento importante de la ayuda para el comercio y su eficacia puede contribuir a que los países en desarrollo creen infraestructura relacionada con el comercio y capacidad competitiva de oferta, inclusive a nivel sectorial. UN ويمكن أن يساعد تحقيق زيادة كبيرة في المعونة المقدمة لصالح التجارة، مع توفير هذه المعونة فعلا، البلدان النامية على بناء هياكل أساسية تتصل بالتجارة وقدرات إمداد تنافسية، بما في ذلك على المستوى القطاعي.
    62. En cuanto a la coordinación entre organismos, la tarea principal consistirá en fomentar sistemas de trabajo eficaces con las organizaciones interesadas, inclusive a nivel de país. UN ٢٦- وفيما يتعلق بالتنسيق فيما بين الوكالات، فإن المهمة الرئيسية ستكون تعزيز ترتيبات العمل الفعالة مع المنظمات المعنية، بما في ذلك على المستوى القطري.
    104. La UNCTAD debería potenciar aún más la labor analítica y las actividades de fortalecimiento de la capacidad para ayudar a los países en desarrollo en cuestiones relacionadas con el derecho y la política de la competencia, inclusive a nivel regional. UN 104- وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعزيز العمل التحليلي وأنشطة بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    104. La UNCTAD debería potenciar aún más la labor analítica y las actividades de fortalecimiento de la capacidad para ayudar a los países en desarrollo en cuestiones relacionadas con el derecho y la política de la competencia, inclusive a nivel regional. UN 104- وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعزيز العمل التحليلي وأنشطة بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    Sería también compatible con el párrafo 104 del Consenso de São Paulo con arreglo al cual la UNCTAD debería potenciar aún más la labor analítica y las actividades de fortalecimiento de la capacidad para ayudar a los países en desarrollo en cuestiones relacionadas con el derecho y la política de la competencia, inclusive a nivel regional. UN كما أن هذا يتوافق مع الفقرة 104 من توافق آراء ساو باولو التي تنص على أنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز ما يضطلع به من عمل تحليلي وأنشطة لبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية في القضايا المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    4. Cooperación internacional, inclusive a nivel regional, para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 4 - التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    4. Cooperación internacional, inclusive a nivel regional, para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 4- التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    4. Cooperación internacional, inclusive a nivel regional, para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 4 - التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    4. Cooperación internacional, inclusive a nivel regional, para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 4- التعاون الدولي، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    4. Cooperación internacional, inclusive a nivel regional, para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 4- التعاون الدولي، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    :: Identificar las funciones económicas, sociales y ambientales que pueden proporcionar los bosques y, posteriormente, elaborar estrategias para desarrollar e integrar sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas, inclusive a nivel regional. UN :: تحديد المهام الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي يمكن أن توفرها الغابات، ثم وضع استراتيجيات لتطوير ودمج نظم للدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي.
    Instrumentos de rastreo. ¿Qué instrumentos están disponibles para facilitar el rastreo (inclusive a nivel internacional, regional y bilateral)? ¿Qué uso se les da actualmente? ¿Existen obstáculos específicos para hacer un mayor uso de esos instrumentos (por ejemplo, acceso, falta de software y capacitación) y cómo se pueden resolver? UN 6 - أدوات التعقب - ما هي الأدوات المتاحة لتيسير التعقب (بما في ذلك على الصُّعد الدولي والإقليمي والثنائي)؟ وكيف تستخدم هذه الأدوات حاليا؟ وهل هناك عقبات محددة تحول دون زيادة الاستفادة من هذه الأدوات (مثلا عدم توافر البرامجيات الحاسوبية والتدريب) وكيف يمكن التغلب على هذه العقبات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more