"inclusive los" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمن فيهم الموظفون
        
    • بما في ذلك الخدمات
        
    • بما فيها تلك
        
    • بما فيها الأهداف
        
    • بما فيهم الموظفون
        
    • بمن فيهم أولئك
        
    • بما فيها الموارد
        
    • بما في ذلك الحقوق
        
    • بما في ذلك الداخلة منها
        
    • ومنها العناصر
        
    • بمن فيهم الدائنون
        
    • بمن فيهم الممثلون
        
    • بما في ذلك ما يتوفر
        
    Convención sobre la Prevención y el Castigo de los Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Convención sobre la Prevención y el Castigo de los Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها.
    Establecer y mantener los servicios administrativos y técnicos que sean necesarios, inclusive los epidemiológicos y de estadística; UN إنشاء ما قد يلـزم من الخدمات الادارية والفنية والحفــاظ عليهــا بما في ذلك الخدمات المتصلة باﻷوبئة والاحصاءات؛
    Con arreglo al artículo 12, los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar [...] el acceso a servicios de atención médica, inclusive los que se refieren a la planificación de la familia. UN تدعو المادة ١٢ من الاتفاقية الدول اﻷطراف إلى أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة.
    Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, 1973 UN اتفاقية منع ومعاقبة الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، 1973
    Convención sobre la Prevención y el Castigo de Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos, de 1973 UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، 1973
    contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos UN بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها
    7. Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها.
    Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso al servicio de atención médica, inclusive los que se refieren a la planificación de la familia. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso a servicios de atención médica, inclusive los que se refieren a la planificación de la familia. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso a servicios de atención médica, inclusive los que se refieren a la planificación de la familia. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    El seminario dio a los participantes la oportunidad de intercambiar información sobre sus experiencias nacionales y sus problemas comunes, inclusive los que se relacionan con los efectos del turismo. UN لقد أتاحت حلقة العمل للمشاركين الفرصة لتبادل المعلومات عن خبراتهم الوطنية ومشاكلهم المشتركة، بما فيها تلك المتعلقة بتأثير السياحة.
    Vínculos entre los bosques y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, inclusive los contenidos en la Declaración del Milenio UN الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra la personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Los directores de programas, inclusive los responsables de la seguridad en los lugares de destino y las oficinas sobre el terreno, deberían también tener libertad para tratar con investigadores profesionales, aunque fuera de manera oficiosa, su propio modo de abordar los asuntos. UN وينبغي أن تتاح لمديري البرامج، بمن فيهم أولئك المسؤولون عن الأمن في مقار العمل والمكاتب الميدانية، الحرية لأن يناقشوا، ولو بصورة غير رسمية، معالجتهم للأمور مع المحققين الفنيين.
    Por consiguiente, este grupo examinará la forma de identificar y analizar los recursos disponibles a nivel nacional, inclusive los obtenidos gracias a la cooperación internacional. UN وبالتالي، سيناقش هذا الفريق كيفية تحديد وتحليل الموارد المتاحة على الصعيد الوطني، بما فيها الموارد المحصلة من التعاون الدولي.
    Los instrumentos internacionales de derechos humanos, la Plataforma de Acción y la Declaración y Programa de Acción de Viena, son una base firme para promover el disfrute por parte de la mujer de sus derechos humanos, inclusive los relativos al desarrollo y los recursos económicos, y mitigar la pobreza de la mujer. UN وتوفر الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ومنهاج العمل، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، أساسا متينا لتعزيز تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية، بما في ذلك الحقوق المتصلة بالتنمية والموارد الاقتصادية، والتخفيف من حدة الفقر الذي تعانيه المرأة.
    No se logrará una estrategia coordinada si no mejora la coordinación entre las instituciones y los organismos internacionales, inclusive los del sistema de las Naciones Unidas. UN 5 - ولن تتحقق استراتيجية منسقة دون تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات والوكالات الدولية، بما في ذلك الداخلة منها في منظومة الأمم المتحدة.
    El PNUD estaba examinando todas las cuestiones, inclusive los factores sistémicos, las funciones de certificación y aprobación, la elaboración de presupuestos y obligaciones y la rendición de cuentas, de modo que se evitara la repetición de una situación semejante. UN وقال إن البرنامج يحقق في جميع المسائل ومنها العناصر المنهجية، ومهام التصديق والاعتماد، ووضع الميزانيات، والالتزامات والمساءلة وأنه سيتأكد من عدم تكرار هذه الحالة.
    Con ese fin, en algunos regímenes de la insolvencia se clasifican los acreedores, inclusive los acreedores garantizados, en función de la naturaleza de sus derechos y garantías. UN ولذلك الغرض، تصنّف بعض قوانين الإعسار الدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، وفقا لطبيعة حقوقهم ومصالحهم.
    El pasado domingo, Malta también se adhirió a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos; a la Convención Internacional contra la toma de rehenes y al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN ويوم الأحد أيضا، انضمت مالطة إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الممثلون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها، كما انضمت إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن؛ والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    Además, la tecnología de la información hará posible lograr que gracias a ello se creen vínculos con el mundo en general, inclusive los servicios de análisis de política de las Naciones Unidas y sus institutos de investigación. UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن تكنولوجيا المعلومات أن تتيح إمكانية أن تشمل تلك الشبكات إقامة حلقات وصل مع العالم في مجموعه، بما في ذلك ما يتوفر لدى اﻷمم المتحدة من قدرات لتحليل السياسات ومن معاهد للبحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more