Los gobiernos no sólo deben propugnar la inclusividad, la justicia y la igualdad, sino también adoptar mecanismos para que se cumplan esas condiciones. | UN | ولا ينبغي أن تدعو الحكومات إلى الشمولية والعدل والمساواة فقط ولكن أيضا أن تعتمد آليات لتطبيقها. |
Creemos que ello contribuiría a promover la labor de la Conferencia de Desarme y sería muestra de una inclusividad muy esperada. | UN | ونعتقد أن ذلك من شأنه تعزيز عمل مؤتمر نزع السلاح وهو دليل على الشمولية التي يفتقر إليها المؤتمر منذ أمد بعيد. |
Por lo que se refiere al examen amplio de los métodos de trabajo de la Comisión, convendría tener presentes como elementos clave la inclusividad y la transparencia. | UN | وفيما يتعلق بالاستعراض الشامل لأساليب عمل اللجنة، ينبغي أن تكون الشمولية والشفافية ماثلتين في الأذهان كعنصرين أساسيين. |
Se acordó que los principios rectores que regularan ese amplio examen debían ser los de inclusividad, transparencia y flexibilidad. | UN | واتُّفق على أن تكون المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن يهتدي بها هذا الاستعراض الشامل هي مبادئ الشمول والشفافية والمرونة. |
Se acordó que los principios rectores que regularan ese amplio examen debían ser los de inclusividad, transparencia y flexibilidad. | UN | واتُّفق على أن تكون المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن يهتدي بها هذا الاستعراض الشامل هي مبادئ الشمول والشفافية والمرونة. |
Las realidades actuales sirven para recalcar los valores de inclusividad, tolerancia y compasión, no sólo en el plano nacional sino también en el plano internacional. | UN | إن الحقائق الراهنة تعمل على إبراز قيم الشمولية والتسامح والرحمة، ليس داخليا فحسب، وإنما على الساحة الدولية أيضا. |
Otro principio que mi delegación quisiera que se tomara en consideración es el de la inclusividad. | UN | والمبدأ الآخر الذي يود وفدي أن يؤخذ بعين الاعتبار هو مبدأ الشمولية. |
El proceso de elección también reafirmó dos principios rectores de la Comisión, a saber: la inclusividad y la necesidad de celebrar consultas. | UN | وأكدت عملية الانتخاب أيضا المبادئ التوجيهية للجنة، وهي الشمولية والحاجة إلى إجراء مشاورات. |
Promover la inclusividad puede conllevar decisiones y elecciones difíciles en relación con la urgencia, la representatividad, la eficacia y la legitimidad. | UN | ويمكن أن يشمل تعزيز الشمولية خيارات ومقايضات صعبة في ما يتعلق بمدى الإلحاح والطابع التمثيلي والفعالية والشرعية. |
De hecho, debe recordarse que, en todas las conversaciones entre el IFP, el ANC y los Estados de primera línea en los años anteriores a la firma del Acuerdo Nacional de Paz de 1991, todos los interesados habían hecho suyo el principio de inclusividad constitucional. | UN | بل ومن الجدير بالذكر أن مبدأ الشمولية الدستورية حظي بتأييد جميع اﻷطراف المعنية في كل المحادثات التي عقدت بين حزب انكاثا للحرية والمؤتمر الوطني الافريقي ودول خط المواجهة في السنوات السابقة لتوقيع اتفاق السلم الوطني في عام ١٩٩١. |
La campaña mundial en pro de una buena gestión pública urbana promueve la inclusividad en la adopción de decisiones en el plano urbano así como en la aplicación de políticas y la ejecución de programas. | UN | وتشجع الحملة العالمية للإدارة الحضرية مبدأ الشمولية في عملية اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمناطق الحضرية وكذلك في تنفيذ السياسات العامة والبرامج. |
La labor operacional y de promoción de la Campaña en 32 ciudades tiene por objeto fomentar la inclusividad en medio de la compleja diversidad y se centra en los grupos vulnerables. | UN | وتسعى الحملة من خلال ما تضطلع به من أعمال في مجال الدعوة والأعمال التنفيذية في 32 مدينة إلى تشجيع مبدأ الشمولية وسط ظروف التنوع المعقد وتركز على الفئات المستضعفة. |
También sigue trabajando en coordinación con la Sección de Información Pública y Divulgación, para que en las publicaciones y las transmisiones de radio de la UNMIN se traten cuestiones de inclusividad. | UN | ثم إنه يواصل العمل بالتنسيق مع قسم الإعلام والاتصال للترويج لقضايا الشمول في منشورات البعثة ونشراتها الإذاعية. |
Este es, por antonomasia, el salón de la inclusividad democrática mundial, sede del Grupo de los 192. | UN | فهذه هي قاعة الشمول الديمقراطي العالمي بلا منازع، وهي مقر مجموعة البلدان الـ 192. |
Mejoras en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en lo que respecta a la lucha contra la pobreza y la promoción de la inclusividad | UN | حدوث تحسّن في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الحد من الفقر وتعزيز سياسة الشمول. |
Para vincular ambos procesos, se requerirá no sólo un fuerte impulso político, sino también un espíritu de inclusividad y de buena fe. | UN | إن ربط العمليتين لن يتطلب زخما سياسيا قويا فحسب بل وروحا من الشمول وحسن النية. |
Es por lo tanto importante que las tareas futuras de la Conferencia se basen en principios como la inclusividad y la transparencia. | UN | لذلك، من المهم أن يرتكز العمل المقبل للمؤتمر على مبادئ الشمول والشفافية. |
En la práctica, esto puede reducir el grado de compromiso nacional con la inclusividad y la solidaridad. | UN | وقد يؤدي هذا، في واقع الأمر، إلى الحد من الالتزامات الوطنية بالشمولية والتضامن. |
Se consideró que la inclusividad constituía un aspecto importante de la sociedad de la información y se mencionó que la ética era un tema que merecía un mayor análisis. | UN | واعتبروا أن إشراك الجميع يُعدُّ من الجوانب المهمة في مجتمعات المعلومات، وأُثير موضوع الأخلاقيات باعتباره موضوعا يستحق مزيدا من المناقشة. |
La inclusividad y la transparencia del proceso, la elaboración de perfiles de los elementos nuevos, la determinación y la financiación de las opciones de reintegración viables para los elementos desmovilizados y la repatriación de los elementos armados extranjeros siguieron siendo difíciles. | UN | وظلت المسائل المتعلقة بشمولية العملية وشفافيتها، ووضع موجزات عن العناصر الجديدة، وتحديد خيارات بشأن القيام بعملية مجدية بشأن إعادة إدماج العناصر المسلحة، وإعادة العناصر المسلحة الأجنبية إلى أوطانها، تشكل تحديات للعملية. |
También había que estudiar si, al mejorar la base analítica y la inclusividad del proceso de diseño, aumentaría la importancia de los programas conjuntos de género. | UN | ومن ضمن الاعتبارات الأخرى النظر فيما إذا كان تحسين القاعدة التحليلية لعملية التصميم وشموليتها من شأنه أن يزيد جدوى البرامج الجنسانية المشتركة. |
Así pues, advirtió que la democracia formal podía ser una fachada e instó a mirar más allá, al contenido y los valores, la definición y el grado de inclusividad de cada sistema. | UN | ومن ثم، فهي تحذر من مغبة الانخداع بالديمقراطية الشكلية وتشجّع بدلا من ذلك على التطلع إلى أبعد من محتواها ومبادئها وتعريفها ودرجة شموليتها. |
Otro participante replicó que el debate de la inclusividad con los no miembros también debería aplicarse a los asuntos internos del Consejo. | UN | وأكد مشارك آخر أن مناقشة مسألة إشراك غير الأعضاء ينبغي أن تنطبق أيضاً على المجلس في إجراءاته الداخلية. |