"inclusivo y transparente" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاملة وشفافة
        
    • شفافة شاملة للجميع
        
    • الشامل للجميع والشفاف
        
    • شامل وشفاف
        
    • شاملة شفافة
        
    • شاملة للجميع وشفافة
        
    • شمولا وشفافية
        
    • الشفافية والشمول في
        
    • بالشمولية والشفافية
        
    En ese contexto, es imperativo promover un diálogo abierto, inclusivo y transparente para renovar el sistema económico y financiero internacional y su arquitectura. UN وفي هذا الصدد، من الأمور الحتمية إجراء مناقشة مفتوحة شاملة وشفافة من أجل نظام وهيكل اقتصاديين وماليين دوليين.
    Esperamos con interés la continuación de un proceso de examen inclusivo y transparente en el Consejo, así como en la Asamblea General. UN إننا نتطلع إلى إجراء عملية استعراض شاملة وشفافة ومستمرة في المجلس وأيضا في الجمعية العامة.
    Marruecos se esforzará por asegurar que dicho proceso sea totalmente inclusivo y transparente. UN وسيعمل المغرب على جعل تلك العملية شاملة وشفافة تماما.
    En la Conferencia, los Estados Miembros también resolvieron establecer un proceso intergubernamental inclusivo y transparente sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible que estuviera abierto a todas las partes interesadas con el fin de formular objetivos mundiales de desarrollo sostenible, que debería acordar la Asamblea General. UN 180 - وفي هذا المؤتمر، عقدت الدول الأعضاء العزم أيضا على إنشاء عملية حكومية دولية شفافة شاملة للجميع بشأن أهداف التنمية المستدامة، تشارك فيها جميع الجهات المعنية من أجل وضع أهداف عالمية للتنمية المستدامة تتفق عليها الجمعية العامة.
    b) Promover el diálogo político inclusivo y transparente entre todos los interesados congoleños con el fin de promover la reconciliación y la democratización y alentar la organización de elecciones provinciales y locales creíbles y transparentes; UN (ب) تعزيز الحوار السياسي الشامل للجميع والشفاف بين كل أصحاب المصلحة الكونغوليين بهدف تعزيز المصالحة وإرساء الديمقراطية والتشجيع على تنظيم انتخابات محلية وعلى مستوى المقاطعات تكون شفافة وذات مصداقية؛
    Mi delegación cree que debería utilizarse un criterio inclusivo y transparente en estos esfuerzos para garantizar el éxito de nuestras deliberaciones. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي اتباع نهج شامل وشفاف في هذه الجهود لضمان النجاح لمداولاتنا.
    Recalcamos la importancia de que los gobiernos asuman una función de liderazgo en la formulación de políticas y estrategias mediante un proceso inclusivo y transparente. UN 67 - ونؤكد أهمية اضطلاع الحكومات بدور قيادي في وضع السياسات والاستراتيجيات من خلال عملية شاملة شفافة.
    Por consiguiente, el proceso deberá ser inclusivo y transparente. UN وخلص من ذلك إلى أن هذه العملية لا بد أن تكون شاملة للجميع وشفافة.
    No solamente cuando un proceso de selección aparece en el horizonte o está en marcha se hacen necesarios los esfuerzos por poner en práctica un procedimiento más inclusivo y transparente para el nombramiento del Secretario General, con arreglo al Artículo 97 de la Carta. Existe la necesidad de abordar esta importante cuestión en forma continua. UN فالجهود الرامية إلى اتخاذ إجراءات أكثر شمولا وشفافية لتعيين الأمين العام، والتي تتوافق مع المادة 97 من الميثاق، لا ينبغي الاضطلاع بها عندما يقترب وقت عملية الاختيار أو عندما تكون جارية على قدم وساق فحسب، بل ينبغي التصدي لهذه المسألة الهامة على أساس مستمر.
    Se han realizado grandes esfuerzos para facilitar un proceso inclusivo y transparente. UN وقد قُطعت أشواط بعيدة لتيسير عملية شاملة وشفافة.
    Sin embargo, para que un texto pueda ser declarado como norma de ámbito internacional, tiene que reunir determinadas condiciones: en particular, tiene que haber sido elaborado en un proceso universal, inclusivo y transparente que tenga en cuenta todos los intereses, y especialmente los de los países en desarrollo. UN بيد أن أي نص لا بد له من تلبية شروط محددة لكي يُعلَق باعتباره معيارا دوليا. وعلى وجه التحديد، يجب أن يكون قد تم وضعه من خلال عملية عالمية شاملة وشفافة مع مراعاة جميع المصالح، لا سيما مصالح البلدان النامية.
    La intención del Gobierno español es desarrollar un proceso inclusivo y transparente para la elaboración del informe, en colaboración con la oficina del Defensor del Pueblo, institución nacional de derechos humanos de España, así como de las organizaciones no gubernamentales activas en este campo. UN وتعتزم الحكومة الإسبانية وضع عملية شاملة وشفافة لإعداد التقرير، بالتعاون مع مكتب أمين المظالم، باعتباره المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إسبانيا، وكذلك المنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا المجال.
    La institución de derechos humanos se creará mediante ley aprobada por el Parlamento que preverá un proceso de selección inclusivo y transparente de los miembros y un comité de selección en el que estén representados todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي أن تنشأ لجنة حقوق الإنسان بموجب قانون يسنه البرلمان ينص على عملية شاملة وشفافة لاختيار الأعضاء، بما يشمل لجنة للاختيار تتألف من جميع قطاعات المجتمع.
    Recalcamos la importancia de que los gobiernos asuman una función de liderazgo en la formulación de políticas y estrategias mediante un proceso inclusivo y transparente. UN 67 - ونؤكد أهمية اضطلاع الحكومات بدور قيادي في وضع السياسات والاستراتيجيات من خلال عملية شاملة وشفافة.
    Dicho proceso deberá ser impulsado por los Estados Miembros y se negociará en el plano multilateral mediante un proceso gradual, inclusivo y transparente que incluya las opiniones de todos los Estados Miembros. UN وأي عملية من هذا القبيل ينبغي أن تتم بقيادة الدول الأعضاء، وأن يجري التفاوض بشأنها على صعيد متعدد الأطراف من خلال عملية تدريجية شاملة وشفافة يؤخذ فيها بآراء جميع الدول الأعضاء.
    Es importante que las iniciativas normativas multilaterales que tienen repercusión directa en los países no miembros del G-20 tengan un formato inclusivo y transparente. UN ومن المهم أنه ينبغي أن تتم المبادرات المتعددة الأطراف لتحديد المعايير، والتي تؤثر بصورة مباشرة على البلدان غير الأعضاء في مجموعة البلدان العشرين ضمن أشكال شاملة وشفافة.
    Tras la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Bali en 2013, pedimos un proceso de negociación inclusivo y transparente y que se dé prioridad a los intereses y problemas de los países en desarrollo en el programa posterior a Bali. UN وفي أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المنعقد في بالي في عام 2013، ندعو إلى إجراء عملية تفاوض شاملة وشفافة وإعطاء الأولوية لمصالح وقضايا البلدان النامية في برنامج ما بعد بالي.
    En los párrafos 248 y 249 del documento final, los Estados Miembros resolvieron establecer un proceso intergubernamental inclusivo y transparente sobre los objetivos de desarrollo sostenible que esté abierto a todas las partes interesadas con el fin de formular objetivos mundiales de desarrollo sostenible. UN 17 - أعربت الدول الأعضاء، في الفقرتين 248 و 249 من الوثيقة الختامية عن عزمها على إرساء عملية حكومية دولية شفافة شاملة للجميع بشأن أهداف التنمية المستدامة تشارك فيها جميع الجهات المعنية من أجل وضع أهداف عالمية للتنمية المستدامة.
    Resolvemos establecer un proceso intergubernamental inclusivo y transparente sobre los objetivos de desarrollo sostenible que esté abierto a todas las partes interesadas con el fin de formular objetivos mundiales de desarrollo sostenible, que deberá acordar la Asamblea General. UN 248 - وقد عقدنا العزم على إرساء عملية حكومية دولية شفافة شاملة للجميع بشأن أهداف التنمية المستدامة تشارك فيها جميع الجهات المعنية من أجل وضع أهداف عالمية للتنمية المستدامة يتم الاتفاق عليها في الجمعية العامة.
    b) Promover el diálogo político inclusivo y transparente entre todos los interesados congoleños con el fin de promover la reconciliación y la democratización y alentar la organización de elecciones provinciales y locales creíbles y transparentes; UN (ب) تعزيز الحوار السياسي الشامل للجميع والشفاف بين كل أصحاب المصلحة الكونغوليين بهدف تعزيز المصالحة وإرساء الديمقراطية والتشجيع على تنظيم انتخابات محلية وعلى مستوى المقاطعات تكون شفافة وذات مصداقية؛
    Esos cambios deben realizarse mediante un diálogo inclusivo y transparente en el marco de las Naciones Unidas en que se incluyan las aportaciones de los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن هذه التغييرات ينبغي إدخالها من خلال حوار شامل وشفاف يراعي إسهامات البلدان النامية ويجري في إطار الأمم المتحدة.
    Recalcamos la importancia de que los gobiernos asuman una función de liderazgo en la formulación de políticas y estrategias mediante un proceso inclusivo y transparente. UN 67 - ونؤكد أهمية اضطلاع الحكومات بدور قيادي في وضع السياسات والاستراتيجيات من خلال عملية شاملة شفافة.
    Mientras tanto, mi Representante Especial, en cumplimiento de su mandato de certificación, continuará prestando apoyo al proceso electoral, a fin de asegurar que siga siendo inclusivo y transparente. UN وفي غضون ذلك، سيواصل ممثلي الخاص، في إطار تنفيذه لولاية التصديق المناطة به، دعم العملية الانتخابية، لكفالة أن تظل شاملة للجميع وشفافة على حد سواء.
    d) Preparar seis notas orientativas (una por cada país participante) sobre cómo reforzar las asociaciones entre el sector público y el privado para conseguir que el proceso de adopción de políticas macroeconómicas sea más inclusivo y transparente y esté sujeto a rendición de cuentas, y para demostrar que un proceso inclusivo de adopción de políticas puede contribuir a la generación de empleo y al desarrollo económico; UN (د) إعداد ست مذكرات توجيهية (واحدة لكل بلد من البلدان المشاركة) عن كيفية تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لجعل سياسات الاقتصاد الكلي أكثر شمولا وشفافية وخضوعا للمساءلة وتوضيح كيف يمكن لعملية وضع سياسات شاملة لاقتصاد كلي أن تعزز تهيئة فرص العمل وتعزز التنمية الاقتصادية؛
    :: 100 reuniones en los planos nacional y provincial con los principales interesados para apoyar las actividades y las iniciativas encaminadas a promover un diálogo político inclusivo y transparente y mecanismos de mediación UN :: عقد 100 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين لدعم الأنشطة والمبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية والشمول في الحوار السياسي وآليات الوساطة
    Insto al Presidente Nkurunziza, como jefe del primer Gobierno constituido en Burundi después del conflicto, a que tome medidas para calmar estas inquietudes, lo que incluye impulsar las reformas necesarias para asegurar la adopción de un planteamiento inclusivo y transparente del proceso de decisión política en el marco de la Constitución y la legislación nacional. UN وإنني أحث الرئيس نكورونزيزا، بصفته رئيس أول حكومة بوروندية في فترة ما بعد الصراع، على اتخاذ خطوات ترمي إلى التصدي لهذه الشواغل، بسبل من بينها الإسراع بتنفيذ الإصلاحات لكفالة اعتماد نهج يتسم بالشمولية والشفافية إزاء عملية اتخاذ القرارات السياسية وذلك في إطار الدستور والقوانين الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more