"incluso a nivel regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك على الصعيد الإقليمي
        
    • بما في ذلك على المستوى الإقليمي
        
    • بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي
        
    • بما في ذلك على المستويين الإقليمي
        
    • على صعد منها الصعيدان الإقليمي
        
    • حتى على الصعيد الإقليمي
        
    • بما في ذلك الجهود على الصعيد الإقليمي
        
    Es importante que los tratados de inversión bilaterales, así como los acuerdos fiscales y otras medidas tributarias encaminadas a facilitar la inversión extranjera, tengan en cuenta la cooperación regional y multilateral, incluso a nivel regional. UN ومن المهم أن تراعي معاهدات الاستثمار الثنائية والمعاهدات المتعلقة بالضرائب، وغير ذلك من التدابير الضريبية الرامية إلى تسهيل الاستثمارات الأجنبية، التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي.
    Es importante que los tratados de inversión bilaterales, así como los acuerdos fiscales y otras medidas tributarias encaminadas a facilitar la inversión extranjera, tengan en cuenta la cooperación regional y multilateral, incluso a nivel regional. UN ومن المهم أن تراعي معاهدات الاستثمار الثنائية والمعاهدات المتعلقة بالضرائب، وغير ذلك من التدابير الضريبية الرامية إلى تسهيل الاستثمارات الأجنبية، التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي.
    Después del verbo " evaluar " , añádanse las palabras " , incluso a nivel regional, " . UN تُضاف بعد لفظة " التقييم " عبارة " بما في ذلك على الصعيد الإقليمي " .
    Así pues, la delegación limitada de autoridad sólo tendría lugar en los lugares de destino donde se reuniesen estas condiciones, incluso a nivel regional, según el caso. UN وبالتالي، لن يُنفذ تفويض السلطة المحدود إلا في مراكز العمل التي تتوفر فيها تلك الشروط، بما في ذلك على المستوى الإقليمي حسب الاقتضاء.
    4. Se está tratando de promover sinergias entre las actividades mencionadas del Convenio de Basilea, la iniciativa internacional sobre modalidades de consumo y producción y el Proceso de Marrakech, incluso a nivel regional. UN وتُبذل الجهود وتعزيز أوجه التوافق النشاطي بين أنشطة اتفاقية بازل الآنفة الذكر والمبادرة الدولية بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج وعملية مراكش بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    En este sentido, tenemos la firme determinación de desempeñar un papel más activo y de iniciar proyectos en cooperación con otros Estados Miembros y con países de enlace, incluso a nivel regional. UN وفي هذا الصدد، نحن مصممون تصميماً تاماً على القيام بدور أنشط وبدء مشاريع بالتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى أو البلدان المرتبطة، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Contribuirá a los esfuerzos por aumentar la cooperación entre los mecanismos, órganos y organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas en las actividades relacionadas con la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías, incluso a nivel regional. UN أن يساهم في الجهود الرامية إلى تحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها في الأنشطة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    34. Con miras a reflejar la incorporación del apoyo tecnológico y la creación de capacidad en las actividades principales del PNUMA, el Consejo de Administración se valdrá del Fondo para el Medio Ambiente para estas actividades, teniendo en cuenta el aumento constante de las necesidades de financiación, incluso a nivel regional. UN 34 - ولأجل بيان تنسيق الدعم التكنولوجي ويناء القدرات داخل إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ينبغي لمجلس الإدارة أن يستخدم صندوق البيئة لهذه الأنشطة، مع مراعاة الطبيعة المتطورة لمتطلبات التمويل، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    e) Contribuirá a los esfuerzos por mejorar la cooperación entre los mecanismos, órganos y organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas en las actividades relacionadas con la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías, incluso a nivel regional. UN (ﻫ) أن يساهم في الجهود الرامية إلى تحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها في الأنشطة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    Posibilidad de ampliar la escala de la intervención y de su difusión, incluso a nivel regional y mundial, particularmente por conducto de la cooperación Sur-Sur; UN (ح) إمكانية التطوير والانتشار، بما في ذلك على المستويين الإقليمي والعالمي، خاصة عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Alentando a que los pueblos indígenas sigan participando activamente en los preparativos de la Conferencia Mundial, incluso a nivel regional y mundial, UN وإذ تشجع الشعوب الأصلية على مواصلة المشاركة بهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، على صعد منها الصعيدان الإقليمي والعالمي،
    Es probable que se necesite la opinión de expertos a la hora de clasificar los riesgos por orden de importancia, incluso a nivel regional. UN ومن المرجح أن الأمر سيقتضي الاستعانة برأي الخبراء لترتيب المخاطر، حتى على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more