"incluso en el ámbito de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك في مجال
        
    • بما يشمل مجال
        
    • بما في ذلك مجال
        
    • في ميادين من بينها
        
    En virtud del asesoramiento que proporciona y de la cooperación en el consejo asesor, la Oficina Federal contra la Discriminación recibe importante información sobre la discriminación en Alemania, incluso en el ámbito de la desigualdad de remuneración. UN وتتلقى الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز، من خلال المشورة التي تقدمها ومن خلال تعاونها مع المجلس الاستشاري للوكالة، معلومات هامة عن التمييز في ألمانيا، بما في ذلك في مجال اللامساواة في الأجور.
    Todos los órganos del Estado al adoptar sus decisiones y disposiciones, deben respetar y aplicar las normas internacionales en virtud de las cuales Suiza ha contraído obligaciones, incluso en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN ويتعين على أجهزة الدولة احترام وتطبيق المعايير الدولية التي تلتزم بها سويسرا في ما تتخذه من قرارات وإجراءات، بما في ذلك في مجال مكافحة الإرهاب.
    Pidió reiteradamente que se siguiera aumentando la disponibilidad de información sanitaria y de servicios de atención de la salud, incluso en el ámbito de la salud reproductiva y sexual. UN ودعت اللجنة، بصفة متكررة، إلى زيادة تحسين توافر معلومات وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Las medidas legislativas y de otra índole que protegen contra la discriminación y aseguran a las personas con discapacidad igualdad de acceso a servicios de salud de calidad, incluso en el ámbito de la salud sexual y reproductiva; UN التدابير التشريعية وغيرها التي تحمي من التمييز وتكفل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نفس الخدمات الصحية الجيدة النوعية، بما يشمل مجال الصحة الجنسية والإنجابية
    Además, mi Comité de Políticas, desde su creación en 2005, ha reforzado la coherencia sobre las cuestiones de la paz y la seguridad, incluso en el ámbito de la prevención de conflictos, mediante orientación estratégica y decisiones en materia de políticas. UN وعلاوة على ذلك، تقوم لجنة السياسات التابعة لي منذ تأسيسها في عام 2005، بتعزيز التماسك في مسائل السلام والأمن، بما في ذلك في مجال منع الصراع، من خلال التوجيه الاستراتيجي والقرارات المتعلقة بالسياسات.
    El sistema debe hacer que los procesos ascendentes y descendentes se apoyen y se refuercen mutuamente a fin de mejorar la coherencia y la eficacia de la labor de la Organización, incluso en el ámbito de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ينبغي أن تجعل المنظومة كل واحدة من العمليتين التصاعدية والتنازلية صدى للأخرى، تعززان بعضهما بعضا من أجل تحسين اتساق عمل المنظمة وفعاليته، بما في ذلك في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La discriminación contra los grupos vulnerables, incluso en el ámbito de la participación política, sigue siendo una preocupación importante. UN 11 - ولا يزال التمييز بحق الجماعات الضعيفة، بما في ذلك في مجال المشاركة السياسية، مصدر قلق كبير.
    La UNOGBIS siguió promoviendo el respeto de los derechos humanos, incluso en el ámbito de la administración de justicia. UN 24 - واصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو جهوده لتعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان بما في ذلك في مجال إقامة العدل.
    d) Promover la cooperación internacional en materia de prevención y lucha contra la corrupción, incluso en el ámbito de la recuperación de activos; UN (د) التشجيع على التعاون الدولي على منع الفساد ومكافحته، بما في ذلك في مجال استرداد الموجودات؛
    d) Promover y facilitar la cooperación internacional en materia de prevención y lucha contra la corrupción, incluso en el ámbito de la recuperación de activos; UN (د) تشجيع وتيسير التعاون الدولي على منع الفساد ومكافحته، بما في ذلك في مجال استرداد الموجودات؛
    e) Promover y facilitar la cooperación internacional en materia de prevención y lucha contra la corrupción, incluso en el ámbito de la recuperación de activos; UN (ﻫ) تشجيع وتيسير التعاون الدولي على منع الفساد ومكافحته، بما في ذلك في مجال استرداد الموجودات؛
    d) Promover y facilitar la cooperación internacional en materia de prevención y lucha contra la corrupción, incluso en el ámbito de la recuperación de activos; UN (د) تشجيع وتيسير التعاون الدولي على منع الفساد ومكافحته، بما في ذلك في مجال استرداد الموجودات؛
    d) Promover y facilitar la cooperación internacional en materia de prevención y lucha contra la corrupción, incluso en el ámbito de la recuperación de activos; UN (د) تشجيع وتيسير التعاون الدولي على منع الفساد ومكافحته، بما في ذلك في مجال استرداد الموجودات؛
    Indonesia también subraya que el empoderamiento de la mujer, incluso en el ámbito de la economía, eliminará con el tiempo las prácticas nocivas. UN 30 - وتشدد إندونيسيا أيضا على أن تمكين المرأة، بما في ذلك في مجال الاقتصاد، سيؤدي في خاتمة المطاف إلى القضاء على الممارسات الضارة.
    e) Velar por el aumento del acceso a las TIC y de sus beneficios para las mujeres rurales, incluso en el ámbito de la generación de ingresos y las oportunidades de empleo; UN (هـ) كفالة زيادة إمكانية حصول المرأة الريفية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستفادة منها، بما في ذلك في مجال توليد الدخل وإيجاد فرص العمل؛
    El proyecto de resolución sobre la pesca sostenible que figura en el documento A/62/L.24, entre otras importantes cuestiones, señala a la atención el papel de las organizaciones de gestión de la pesca, así como las necesidades de consolidación de la capacidad de los países en desarrollo, incluso en el ámbito de la gestión y el desarrollo de la información científica. UN ويوجه مشروع القرار المتعلق بالمصايد المستدامة والوارد في الوثيقة A/62/L.24 الانتباه، في جملة أمور هامة أخرى، إلى دور منظمات إدارة مصايد الأسماك، وإلى احتياجات البلدان النامية إلى بناء القدرات، بما في ذلك في مجال إدارة ووضع البيانات العلمية.
    e) Atención de la salud gratuita o asequible para las mujeres con discapacidad, incluso en el ámbito de la salud sexual y reproductiva y en los programas de salud pública; UN " (هـ) توفير رعاية صحية مجانية أو ميسورة الكلفة للنساء ذوات الإعاقة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وبرامج الصحة العامة؛
    1. Las medidas legislativas y de otra índole que protejan contra la discriminación y aseguren a las personas con discapacidad igualdad de acceso a servicios de salud de calidad, incluso en el ámbito de la salud sexual y reproductiva; UN 1- التدابير التشريعية وغيرها التي تحمي من التمييز وتكفل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نفس الخدمات الصحية الجيدة النوعية، بما يشمل مجال الصحة الجنسية والإنجابية؛
    A. Información sobre las medidas legislativas y de otra índole que protegen contra la discriminación y aseguran a las personas con discapacidad igualdad de acceso a servicios de salud de calidad, incluso en el ámbito de la salud sexual y reproductiva UN ألف- معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الأخرى التي تحمي من التمييز وتكفل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نفس الخدمات الصحية الجيدة النوعية، بما يشمل مجال الصحة الجنسية والإنجابية
    16. El Consejo de la Asamblea Interparlamentaria de Las Naciones Miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) realiza actividades encaminadas a lograr la convergencia, armonización y uniformación de las leyes nacionales de los Estados miembros, incluso en el ámbito de la seguridad. UN 16- يضطلع مجلس الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة بأنشطة سعيا لتقارب القوانين الوطنية للدول الأعضاء وابتغاء تنسيقها وتوحيدها في شتى المجالات، بما في ذلك مجال الأمن.
    Elaborar propuestas sobre la forma de trasladar el mantenimiento, el asesoramiento técnico, las orientaciones y las actualizaciones periódicas que están en curso a la Clasificación Marco a fin de asegurar que el sistema siga siendo pertinente y útil, y que funcione eficientemente a la luz de los desarrollos tecnológicos en curso, incluso en el ámbito de la captura y almacenamiento del carbono. UN وضع مقترحات بشأن كيفية إجراء عمليات صيانة متواصلة للتصنيف الإطاري وتقديم المشورة التقنية والتوجيهات والمعلومات المحدثة دوريا فيما يتعلق بالتصنيف الإطاري، من أجل كفالة الحفاظ على فائدة النظام وجدواه وعمله بكفاءة، في ضوء التطورات التكنولوجية المستمرة التي تنشأ في ميادين من بينها حجز الكربون وتخزينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more