La revolución de la información que ha transformado la economía mundial depende en muy gran medida de nuestros avances colectivos en el espacio, incluso en las esferas de las comunicaciones, la navegación y la teleobservación. | UN | والثورة في مجال المعلومات التي أحدثت تغييرا كبيرا في الاقتصاد العالمي ترتهن إلى حد كبير بما نحققه على نحو جماعي من التقدم في الفضاء، بما في ذلك في مجالات الاتصالات والملاحة والاستشعار عن بعد. |
En el caso de que el referéndum conduzca a la independencia, el Frente POLISARIO está dispuesto a establecer relaciones bilaterales preferenciales entre los dos países, incluso en las esferas de la economía, la seguridad y el comercio. | UN | وجبهة البوليساريو مستعدة إذا أدّى الاستفتاء إلى الاستقلال لأن تقيم علاقات ثنائية تفضيلية بين البلدين، بما في ذلك في مجالات الاقتصاد والأمن والتجارة. |
Desea saber cómo se asegura la coordinación entre los diversos responsables de proteger los derechos humanos de las mujeres víctimas de trata, incluso en las esferas de la salud, la educación y la seguridad social. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة كيفية ضمان التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للنساء من ضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك في مجالات الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي. |
Hay un gran interés en profundizar en la cooperación para prestar apoyo a la construcción de instituciones nacionales, incluso en las esferas de los procesos electorales y el estado de derecho. | UN | وهناك اهتمام كبير بتعميق التعاون فيما يتعلق بدعم بناء المؤسسات على الصعيد الوطني، ويشمل ذلك مجالات مثل الأنشطة الانتخابية والأنشطة المتعلقة بسيادة القانون. |
El Protocolo de Montreal debía compartir sus experiencias con otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y promover las sinergias con ellos, incluso en las esferas de la agricultura y la movilización de recursos; | UN | ينبغي لبروتوكول مونتريال أن يتقاسم ما اكتسبه من دروس مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى وتعزيز التآزر معها بما في ذلك في مجالات الزراعة وتعبئة الموارد؛ |
Son particularmente alentadoras las contribuciones que realiza el sistema de las Naciones Unidas para garantizar el éxito de la iniciativa de la NEPAD, incluso en las esferas de la resolución de los conflictos y el desarrollo sostenible. | UN | ومما يشجعنا بشكل خاص المساهمة القيّمة التي تقدمها حاليا منظومة الأمم المتحدة لضمان نجاح مبادرة الشراكة الجديدة، بما في ذلك في مجالات حل الصراعات والتنمية المستدامة . |
Los Emiratos Árabes Unidos han demostrado un compromiso permanente con la lucha contra el terrorismo con la adopción de medidas legislativas y de otra índole, incluso en las esferas de la banca, el control fronterizo y la inmigración. | UN | 23 - وقال إن دولة الإمارات العربية المتحدة أثبتت التزامها المستمر بمكافحة الإرهاب عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك في مجالات الأعمال المصرفية ومراقبة الحدود والهجرة. |
8. Alienta al Grupo de Gestión Ambiental a seguir apoyando los esfuerzos encaminados a promover la sostenibilidad en la labor del sistema de las Naciones Unidas, incluso en las esferas de la gestión de la sostenibilidad ambiental y las revisiones ambientales por homólogos; | UN | 8 - تشجع فريق الإدارة البيئية على مواصلة دعم الجهود المبذولة لتعزيز الاستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجالات إدارة الاستدامة البيئية واستعراض الأقران في ميدان البيئة؛ |
En este contexto, el Gobierno de España destaca que la participación de Gibraltar en cualquier instrumento internacional debe hacerse a través del Reino Unido, en su calidad de Potencia administradora responsable de las relaciones internacionales del Territorio, incluso en las esferas de los servicios financieros internacionales, los derechos humanos y el medio ambiente. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد حكومة اسبانيا أن مشاركة جبل طارق في أي صك دولي يجب أن تتم عن طريق المملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة بالإدارة والمسؤولة عن العلاقات الدولية للإقليم، بما في ذلك في مجالات الخدمات المالية الدولية، وحقوق الإنسان، والبيئة. |
Alienta al Grupo de Gestión Ambiental a seguir apoyando los esfuerzos encaminados a promover la sostenibilidad en la labor del sistema de las Naciones Unidas, incluso en las esferas de la gestión de la sostenibilidad ambiental y las revisiones ambientales por homólogos; | UN | 8 - تشجع فريق الإدارة البيئية على مواصلة دعم الجهود المبذولة لتعزيز الاستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجالات إدارة الاستدامة البيئية واستعراض الأقران في ميدان البيئة؛ |
58. El 5 de julio de 2000 se promulgó la Ley de rehabilitación de las personas mentalmente discapacitadas en la comunidad, 5760-2000, que establece el derecho de las personas mentalmente discapacitadas a un conjunto de medidas de rehabilitación en la comunidad, incluso en las esferas de la vivienda, el empleo, la terminación de la educación, la sociedad, el esparcimiento y otras cuestiones. | UN | 58- وفي 5 تموز/يوليه 2000، صدر قانون تأهيل المتخلفين ذهنيا في المجتمع، 5760-2000، وينص القانون على حق المتخلفين ذهنيا في التمتع بمجموعة من مستحقات التأهيل في المجتمع، بما في ذلك في مجالات الإسكان، والعمل، واستكمال الدراسة، والمجتمع، والترفيه وغير ذلك. |
7. Se debería alentar la cooperación internacional, así como la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas con miras al pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, incluso en las esferas de información pública, formación de jueces, abogados, especialistas y otras partes interesadas, y a la difusión de los materiales impresos. | UN | 7- ينبغي تشجيع التعاون الدولي فضلاً عن خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية التي تقدمها الأمم المتحدة في سبيل الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك في مجالات الإعلام، وتدريب القضاة والمحامين والباحثين وغيرهم من العناصر الفاعلة، ونشر المواد المكتوبة. |
El Consejo de Seguridad alienta al Secretario General, la Comisión de Consolidación de la Paz, las organizaciones internacionales y regionales y los Estados Miembros a que consideren la forma de apoyar los esfuerzos que se realizan en el plano nacional en los países afectados para lograr una paz sostenible más pronta y efectivamente, incluso en las esferas de la coordinación, la capacidad de despliegue civil y la financiación. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الأمين العام، ولجنة بناء السلام، والمنظمات الدولية والإقليمية، والدول الأعضاء على النظر في كيفية دعم الجهود الوطنية في البلدان المتضررة لضمان سلام مستدام بصورة أسرع وأكثر فعالية، بما في ذلك في مجالات التنسيق وقدرات نشر الخبرة المدنية والتمويل. |
c) Una mayor sensibilización respecto de temas basados en el conocimiento, incluso en las esferas de la ciencia espacial básica y el derecho espacial, y la realización de actividades de extensión educativa destinadas a la juventud; | UN | (ج) إذكاء الوعي بالمواضيع المعرفية، بما في ذلك في مجالات علوم الفضاء الأساسية وقانون الفضاء، والاضطلاع بأنشطة تثقيفية لتوعية الشباب؛ |