"incluso en los países desarrollados" - Translation from Spanish to Arabic

    • حتى في البلدان المتقدمة النمو
        
    • وحتى في البلدان المتقدمة النمو
        
    Sólo es aplicable a una pequeña minoría de trabajadores, incluso en los países desarrollados. UN لا تنطبق إلا على أقلية صغيرة من العمل، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    Sólo es aplicable a una pequeña minoría de trabajadores, incluso en los países desarrollados. UN لا تنطبق إلا على أقلية صغيرة من العمل، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    Los medios informáticos pueden acelerar el proceso democrático incluso en los países desarrollados. UN فمن شأن الاستعانة بالنظم المعلوماتية الإسراع بمسيرة الديمقراطية، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    incluso en los países desarrollados subsisten bolsones de pobreza y es preciso adoptar medidas dirigidas a determinados grupos. UN وحتى في البلدان المتقدمة النمو لا تزال جيوب الفقر قائمة، وينبغي اتخاذ تدابير تستهدف جماعات محددة.
    incluso en los países desarrollados en que ha habido “movimientos feministas” o “de liberación de la mujer”, las mujeres de edad no se han beneficiado mayormente de los cambios que han tenido lugar. UN وحتى في البلدان المتقدمة النمو التي عاشت تجربة " الحركات النسائية " أو " تحرر المرأة " ، لم تُفد النساء الكبيرات السن كثيرا من التغييرات التي حدثت.
    Esta tendencia ha venido de la mano de una progresiva desestructuración del trabajo, incluso en los países desarrollados. UN وترافق هذا الاتجاه مع تزايد إضفاء طابع غير رسمي على العمل، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    49. Lamentablemente, el principio del derecho de asilo es interpretado con un criterio cada vez más restrictivo, incluso en los países desarrollados. UN ٤٩ - إن مبدأ الحق في اللجوء يؤوﱠل مع اﻷسف بطريقة تتعمد تقييده يوما بعد يوم، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    Las posibilidades de crear ahorros de energía para el consumidor mediante el uso eficaz de la energía van en aumento y son sorprendentemente elevadas, incluso en los países desarrollados. UN 26 - إن إمكانية تحقيق وفورات في استهلاك الطاقة عن طريق زيادة كفاءة استخدام الطاقة كبيرة إلى حد يثير الدهشة، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    En cuanto al método para aprobar el proyecto de convención, la delegación de España preferiría una conferencia diplomática, de haber un país dispuesto a sufragar los gastos adicionales, porque se espera que el proyecto de convención tenga efectos significativos, incluso en los países desarrollados. UN أما بشأن طريقة اعتماد مشروع الاتفاقية فان وفده يفضل المؤتمر الدبلوماسي اذا وجد بلد مستعد لتحمل التكلفة الاضافية، لأن مشروع الاتفاقية يتوقع أن يكون له أثر هام، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    Este grupo no tiene acceso a los recursos económicos y sociales, y además su seguridad corre riesgo debido al aislamiento y la falta de presencia policial, incluso en los países desarrollados. UN فهذه الفئة لا تفتقر فقط إلى إمكانية الوصول إلى الموارد الاقتصادية والاجتماعية، بل يتعرض أمنها أيضًا لخطر زائد نتيجة للعزلة وعدم وجود الشرطة، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    incluso en los países desarrollados, donde la protección legal es más integral, las viudas sufren marginación y pierden su posición social y económica. UN ويواجه الأرامل مظاهر التهميش وفقدان المنزلة الاجتماعية والاقتصادية، حتى في البلدان المتقدمة النمو التي تكون فيها الحماية القانونية أكثر شمولية().
    incluso en los países desarrollados, donde la protección legal es más integral, las viudas sufren marginación y pierden su posición social y económica. UN ويواجه الأرامل مظاهر التهميش وفقدان المنزلة الاجتماعية والاقتصادية، حتى في البلدان المتقدمة النمو التي تكون فيها الحماية القانونية أكثر شمولية().
    Se reconoce que los regímenes jurídicos y normativos que rigen la biotecnología, y la genomia en particular, se encuentran aún en una etapa incipiente incluso en los países desarrollados. UN 13 - ومن المسلم به أن النظم القانونية والتنظيمية التي تحكم التكنولوجيا الأحيائية وعلم المنظومة الوراثية بوجه خاص، لا تزال في طور النشوء حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    Existen indicios de que incluso en los países desarrollados en que los migrantes disponen de servicios de atención de la salud, las mujeres tienen dificultades para acceder a los servicios adecuados de atención de la salud reproductiva para ellas mismas y a los servicios de atención médica para sus hijos. UN وهناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن النساء يواجهن، حتى في البلدان المتقدمة النمو حيث خدمات الرعاية الصحية متاحة للمهاجرين، صعوبة في الوصول إلى الرعاية الملائمة في مجال الصحة الإنجابية لهن والرعاية الطبية لأطفالهن.
    Mientras que los datos sobre los desechos municipales de que se dispone son relativamente fiables (aunque sólo los correspondientes a las poblaciones urbanas de los países emergentes y en desarrollo), los datos relativos a los desechos industriales (peligrosos y no peligrosos) suelen ser menos completos y sistemáticos, incluso en los países desarrollados. UN ومع وجود بيانات موثوق بها نسبيا عن نفايات البلديات (رغم أن ذلك لا يتجاوز سكان المناطق الحضرية في البلدان الناشئة والنامية)، فإن بيانات النفايات الصناعية (الخطرة منها وغير الخطرة على السواء) تنحو إلى أن تكون أقل شمولا واتساقا، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    Las crisis económicas y financieras, sumadas al cambio climático, han contribuido en gran medida a ampliar la distancia existente entre los ricos y los pobres en los países en desarrollo, e incluso en los países desarrollados. UN وقد ساهمت بنسبة كبيرة الأزمات الاقتصادية والمالية، بالإضافة إلى تغير المناخ، في تعميق الفجوة القائمة بين الأغنياء والفقراء في البلدان النامية وحتى في البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more