"incluso mediante el fortalecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوسائل منها تعزيز
        
    • بما في ذلك عن طريق تعزيز
        
    • بما في ذلك من خلال تعزيز
        
    • بطرق منها تعزيز
        
    • بسبل منها تعزيز
        
    • عن طريق أمور منها تعزيز
        
    • بطرق من بينها تعزيز
        
    • بسبل تشمل تعزيز
        
    c) Afianzar la autoridad del Estado, incluso mediante el fortalecimiento de instituciones responsables emergentes y el restablecimiento de los servicios públicos; UN (ج) بسط سلطة الدولة بوسائل منها تعزيز المؤسسات الناشئة الخاضعة للمساءلة واستئناف الخدمات العامة؛
    c) Afianzar la autoridad del Estado, incluso mediante el fortalecimiento de instituciones responsables emergentes y el restablecimiento de los servicios públicos; UN (ج) بسط سلطة الدولة بوسائل منها تعزيز المؤسسات الناشئة الخاضعة للمساءلة واستئناف الخدمات العامة؛
    Por último, reafirmo la importancia de la asistencia técnica que debemos prestar a los Estados más vulnerables, incluso mediante el fortalecimiento del estado de derecho, sobre todo en determinados Estados frágiles. UN ختاما، أؤكد مجددا أهمية المساعدة الفنية التي ينبغي علينا تقديمها لأكثر البلدان ضعفا، بما في ذلك عن طريق تعزيز سيادة القانون وبخاصة في بعض الدول الهشة.
    Por ello, era esencial dar más coherencia a las políticas comerciales, de desarrollo, financieras y monetarias, incluso mediante el fortalecimiento de la reglamentación en el sector financiero. UN ولذلك فتوافر عنصر التناسق في السياسات التجارية والإنمائية والمالية والنقـدية أمر لا بد منه، بما في ذلك عن طريق تعزيز اللوائح في القطاع المالي.
    Reforzar la cooperación y las modalidades de asociación entre el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de ejecución, incluso mediante el fortalecimiento del papel del PNUMA. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    :: Las Naciones Unidas deben reforzar la capacidad de la CEDEAO para ejecutar sus planes y programas en el ámbito del mantenimiento de la paz, incluso mediante el fortalecimiento de los arreglos relativos a la sede de la CEDEAO, los centros de capacitación y la prestación de apoyo logístico y técnico, según sea necesario. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تنفيذ برامجها وخططها في مجال حفظ السلام، بطرق منها تعزيز ترتيبات مقر الجماعة الاقتصادية، ومراكز التدريب لديها وتوفير الدعم في مجالي الإمداد والنقل والدعم التقني عند الحاجة.
    4. Pide a los Estados que adopten todas las medidas necesarias, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos, para prevenir, combatir y castigar los actos de toma de rehenes, incluso mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional en esta materia; UN 4- تدعو الدول إلى أن تتخذ كافة التدابير اللازمة، وفقاً لأحكام القانون الدولي ذات الصلة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية منع الأفعال الخاصة بأخذ الرهائن ومكافحتها والمعاقبة عليها، عن طريق أمور منها تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    c) Afianzar la autoridad del Estado, incluso mediante el fortalecimiento de instituciones responsables emergentes y el restablecimiento de los servicios públicos; UN (ج) بسط سلطة الدولة بوسائل منها تعزيز المؤسسات الناشئة الخاضعة للمساءلة واستئناف الخدمات العامة؛
    8. Reafirma la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente; UN 8 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجال حماية البيئة؛
    Componente 3: Estado de derecho, gobernanza y derechos humanos. El componente de estado de derecho, gobernanza y derechos humanos comprende el apoyo a las autoridades nacionales del Sudán para fortalecer y reformar los sistemas judicial y penitenciario, incluso mediante el fortalecimiento del derecho consuetudinario, para garantizar el cumplimiento de las normas internacionales. UN 9 - العنصر 3: سيادة القانون، والحكم الرشيد وحقوق الإنسان - يعكس العنصر المعني بسيادة القانون والحكم الرشيد وحقوق الإنسان الدعم للسلطات الوطنية السودانية من أجل تعزيز وإصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون، بوسائل منها تعزيز القانون العرفي لكفالة الامتثال للمعايير الدولية.
    4. Reafirma la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente; UN 4 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال حماية البيئة؛
    Por ello, era esencial dar más coherencia a las políticas comerciales, de desarrollo, financieras y monetarias, incluso mediante el fortalecimiento de la reglamentación en el sector financiero. UN ولذلك فتوافر عنصر التناسق في السياسات التجارية والإنمائية والمالية والنقـدية أمر لا بد منه، بما في ذلك عن طريق تعزيز اللوائح في القطاع المالي.
    Reafirmando asimismo la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً ضرورة تقوية القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بما في ذلك عن طريق تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجال حماية البيئة،
    El programa VNU necesitará seguir optimizando la estructura organizativa, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad en el plano regional a fin de atraer a más asociados sobre el terreno. UN 73 - وسيحتاج برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى مواصلة تحسين هيكله التنظيمي للوصول به إلى الحد الأمثل بما في ذلك عن طريق تعزيز القدرات على الصعيد الإقليمي لضمان انخراط مزيد من الشركاء في الميدان.
    Reforzar la cooperación y las modalidades de asociación entre el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de ejecución, incluso mediante el fortalecimiento del papel del PNUMA. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة
    - Reforzar la cooperación y las modalidades de asociación entre el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de ejecución, incluso mediante el fortalecimiento del papel del PNUMA. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالات التنفيذ التابعة له بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    :: Las Naciones Unidas deben reforzar la capacidad de la CEDEAO para ejecutar sus planes y programas en el ámbito del mantenimiento de la paz, incluso mediante el fortalecimiento de los arreglos relativos a la sede de la CEDEAO, los centros de capacitación y la prestación de apoyo logístico y técnico, según sea necesario. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تنفيذ برامجها وخططها في مجال حفظ السلام، بطرق منها تعزيز ترتيبات مقر الجماعة الاقتصادية، ومراكز التدريب لديها وتوفير الدعم في مجالي الإمداد والنقل والدعم التقني عند الحاجة.
    Las comisiones regionales hicieron también una amplia y sustantiva contribución para mejorar los instrumentos del GNUD dedicados a asegurar la coherencia y la eficacia en la garantía de calidad del proceso ECP/MANUD a nivel regional, incluso mediante el fortalecimiento de los exámenes a cargo de homólogos. UN كذلك، قدمت اللجان الإقليمية إسهامات جوهرية ضخمة في تحسين أدوات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لكفالة التجانس والفعالية في ضمان الجودة الإقليمية لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استنادا إلى التقييم القطري المشترك، بطرق منها تعزيز استعراضات الأقران.
    4. Pide a los Estados que adopten todas las medidas necesarias, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos, para prevenir, combatir y castigar los actos de toma de rehenes, incluso mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional en esta materia; UN 4- تدعو الدول إلى أن تتخذ كافة التدابير اللازمة، وفقاً لأحكام القانون الدولي ذات الصلة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية منع الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن ومكافحتها والمعاقبة عليها، عن طريق أمور منها تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    8. Invita también a los Estados Miembros a mejorar y promover la reunión, compilación, y difusión de estadísticas e indicadores de la trata de personas, incluso mediante el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación bilateral, regional e internacional; UN 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى تحسين وتعزيز عمليات جمع الإحصاءات والمؤشرات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتصنيفها ونشرها، بطرق من بينها تعزيز التعاون والتنسيق الثنائيين والإقليميين والدوليين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more