Debe de haber alguien a quien le venga bien un hombre en la casa incluso si es un poquito homicida. | Open Subtitles | لابدّ أنّ هناكَ شخص يمكنه استخدام رجل في جميع أنحاء المنزل حتى لو كان قاتلاً بشكل طفيف |
Tengo que apuntar todo lo que recuerdo, incluso si es en medio de la noche. | Open Subtitles | يجب أن أقوم بكتابة كلّ شيءٍ أتذكّره، حتى لو كان في مُنتصف الليل. |
Y debemos complacer a su amigo también, incluso si es el hermano de Herodias. | Open Subtitles | و يجب علينا اشباع رغبات صديقه ايضا حتى لو كان شقيق هيروديا |
Y ése es el tercer ejemplo del sesgo de confirmación: aceptar información como evidencia, incluso si es consistente con teorías opuestas. | TED | وهذا هو المثال الثالث على الإنحياز التأكيدي: قبول البيانات كدليل حتى لو كانت متناسقة مع نظريات أخرى منافسة |
El acto, incluso si es considerado inválido, puede entrañar la responsabilidad de la organización. | UN | وحتى إذا اعتبر الفعل غير سليم، فإنه يمكن أن يستتبع مسؤولية المنظمة. |
No hay justificación alguna para las desapariciones forzadas, incluso si es en cumplimiento de una orden. | UN | وأكدت أنه ليس هناك مبرر للاختفاء القسري، حتى لو كان امتثالا لأمر صادر. |
Y es probable que ignoremos la evidencia en contra de nuestro modelo, incluso si es convincente. | TED | فالدليل ضد نموذجنا، غالبا سنتجاهله، حتى لو كان قاهرا. |
Por eso sigo trabajando, incluso si es para un cepillo de baños. | TED | لهذا السبب ما زلت أعمل، حتى لو كان لصنع فرشاة المرحاض. |
No permiten que un grupo o un individuo domine, incluso si es el jefe, incluso si es el experto. | TED | لا يدعون الهيمنة لمجموعة واحدة أو لفرد، حتى لو كان الرئيس أو المختص. |
Gritamos y fingimos para que se sientan machos incluso si es del tamaño de un cigarrillo. | Open Subtitles | نَصْرخُ و نُزيّفُه لجَعْلهم يَبْدونَ مفتولو العضلاتَ حتى لو كان زبة بحجمُ سيجارة. |
Tienes que tomarla incluso si es peligroso. | Open Subtitles | ,لابد أن تقتنصيها حتى لو كان في الأمر خطورة |
¡Más te vale no estar con un hombre, incluso si es gay! | Open Subtitles | يجدر بك أن لاتكوني مع رجل، حتى لو كان شاذاً! |
incluso si es verdad, ¿qué podemos hacer sin pruebas? | Open Subtitles | حتى لو كان هذا حقيقي ماذا يمكننا فعله، بدون دليل ؟ |
incluso si es cierto, no te dejaré. | Open Subtitles | حتى لو كان الأمر حقيقة أنا لَنْ أَتْـركَـك |
Primero, crear una zona de trabajo definida en la casa, incluso si es reducida e intenten trabajar ahí. | TED | أولًا، خصصوا مساحة محددة للعمل داخل منازلكم، حتى لو كانت ضئيلة، وجرّبوا أن تعملوا فقط فيها. |
Legales dice que no podemos burlarnos más de los nombres de la gente, incluso si es hilarante. | Open Subtitles | القانون لا يسمح لنا بالسُخرية من أسماء الناس بعد الأن حتى لو كانت مضحكة |
Un maestro siempre se sale con la suya, incluso si es injusto. | Open Subtitles | المعلم دائماً يتبع طريقته الخاصة .حتى لو كانت ظالمة |
El acto, incluso si es considerado inválido, puede entrañar la responsabilidad de la organización. | UN | وحتى إذا اعتبر الفعل غير سليم، فإنه يمكن أن يستتبع مسؤولية المنظمة. |
Y ahora que lo tengo, incluso si es por motivos equivocados, es díficil dejarlo ir. | Open Subtitles | وعندما حصلت على إهتمامها، حتى لوكان بطريقة خاطئة من الصعب علي أن أتركها |
El corazón quiere lo que quiere, incluso si es peor para él. | Open Subtitles | القلب يريد ما يريده حتى وإن كان أسوأ إختياراتنا |
A veces, la gente puede vivir cerca de un peligroso y no lo saben, incluso si es su marido. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يمكن أن يعيش بالقرب من الخطر بدون أ يدري، حتى ولو كان زوجه. |
Según los términos del artículo 129 del Código de Familia, " cada uno de los esposos, incluso si es menor de edad, debe prestar personalmente su consentimiento al matrimonio. | UN | 2 - الرضا: بمقتضى أحكام المادة 129 من قانون الأسرة " كل من الزوجين، حتى إذا كان قاصرا، لا بد أن يعلن الرضا بالزواج شخصيا. |