"incluye a todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشمل جميع
        
    • هو جميع
        
    • يشمل كل
        
    • شامل للجميع
        
    • يشمل كافة
        
    La amenaza de la proliferación se ha ampliado e incluye a todos los agentes en los planos internacional, regional y subregional. UN فقد اتسع خطر الانتشار فأصبح يشمل جميع الجهات الفاعلة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    *Incluye a todos los funcionarios situados fuera de la sede ** Incluye encuestas incompletas UN * يشمل جميع الموظفين العاملين خارج المقر. ** يشمل استقصاءات غير مكتملة.
    :: Una interpretación más amplia de la obstrucción de la justicia que incluye a todos los funcionarios del sistema de justicia penal; UN :: التطبيق الواسع النطاق للأحكام التشريعية الخاصة بإعاقة سير العدالة، بما يشمل جميع مسؤولي العدالة الجنائية.
    La definición de trabajo del Comité de " primera infancia " incluye a todos los niños pequeños: desde el nacimiento y a lo largo del primer año de vida, en los años de preescolar y durante el período de transición que culmina con su escolarización (véase el párrafo 4 infra). UN والتعريف العملي الذي تأخذ به اللجنة ل " الطفولة المبكرة " هو جميع صغار الأطفال: أي عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى فترة المدرسة (انظر الفقرة 4 أدناه).
    La cifra incluye a todos los estados septentrionales a excepción de los estados de Darfur. Las conclusiones en relación con la voluntad de retorno voluntario fueron las siguientes. UN وهذا الرقم يشمل كل الولايات الشمالية ما عدا دارفور، وكانت نتائج الرغبة في العودة الطوعية كالآتي:
    Se ha creado un espacio político para todos los interesados y existe un sistema político que incluye a todos. UN وهُيِّئ الحيز السياسي لمشاركة جميع أصحاب المصلحة، ووُضع نظام سياسي شامل للجميع.
    Será preciso realizar esfuerzos para garantizar que el sistema de recopilación de datos comprende todas las esferas que abarca la Convención e incluye a todos los niños menores de 18 años, especialmente los que son particularmente vulnerables. UN وينبغي بذل جهود للتأكد من أن نظام جمع البيانات يشمل كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية ويشمل جميع الأطفال دون 18 عاماً من العمر مع التركيز بصفة خاصة على أكثرهم تعرضاً للمخاطر.
    incluye a todos los niños que tienen una relación familiar legal con sus padres como resultado del reconocimiento o la adopción y a los niños nacidos dentro del matrimonio. UN وهذا يشمل جميع اﻷطفال الذين لهم بحكم قانون اﻷسرة علاقة مع والديهما نتجية الاعتراف أو التبني، كما يشمل اﻷطفال الذين يولدون أثناء الزواج.
    El marco de la Convención sobre Municiones en Racimo, que incluye a todos los mayores productores y usuarios y aquellos que transfieren municiones en racimo, proporciona la plataforma más apropiada para abordar la cuestión de las municiones en racimo. UN وإطار اتفاقية الذخائر العنقودية، الذي يشمل جميع المنتجين الرئيسيين والمستخدمين ومَن ينقلون الذخائر العنقودية، يوفر المنتدى الأمثل لمعالجة مسألة الذخائر العنقودية.
    Las comidas escolares también pueden ayudar a mitigar las tensiones entre las comunidades de acogida y los desplazados internos y los refugiados, porque el programa incluye a todos los niños que asisten a la escuela. UN ويمكن أن تساعد الوجبات المدرسية كذلك على التخفيف من التوترات بين المجتمعات المحلية المضيفة والمشردين داخلياً واللاجئين حيث إن البرنامج يشمل جميع الأطفال المقيدين بالمدارس.
    Total *Incluye a todos los funcionarios situados fuera de la sede ** Incluye encuestas incompletas UN * يشمل جميع الموظفين العاملين خارج المقر. ** يشمل استقصاءات غير مكتملة.
    Opina que la única definición no discriminatoria de " ser humano " o " persona " incluye a todos los miembros vivos de la especie humana y que no se puede determinar el momento preciso en que el embrión se convierte en persona a efectos de los derechos humanos. UN ويرى أن التعريف الوحيد الخالي من التمييز لمفهوم " الإنسان " أو " الشخص " يشمل جميع الأحياء من الجنس البشري وأنه فيما يتعلق بحقوق الإنسان لا يمكن وضع حد فاصل يصبح عنده الجنين إنساناً.
    28. El derecho al desarrollo es un derecho independiente, que incluye a todos los demás derechos humanos. UN 28- والحق في التنمية حق قائم بذاته()، وهو يشمل جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    77. El párrafo 2 del artículo 49 dispone que el ámbito de aplicación de la ley es considerablemente más amplio e incluye a todos los empleados, cualquiera que sea la forma de empleo y la relación laboral, e independientemente de la índole de los servicios prestados. UN 77- وتنص الفقرة 2 من المادة 49 على أن نطاق تطبيق القانون هو أوسع بكثير، إذ يشمل جميع الموظفين بصرف النظر عن شكل العمالة وعلاقة العمل وبغض النظر عن طبيعة الخدمات المقدمة.
    La actividad artística depende de un gran número de agentes, además del propio artista, que incluye a todos los que participan en la creación, producción, distribución y difusión de las expresiones y creaciones artísticas y contribuyen a ellas. UN ويسلم التقرير بأن النشاط الفني يعتمد على عدد كبير من الجهات الفاعلة ولا يمكن اختزاله في الفنان بحد ذاته، حيث يشمل جميع العاملين في استحداث وإنتاج وتوزيع ونشر أشكال التعبير والإبداع الفني والمساهمة فيها.
    5. Que el término " Estado que no sea Parte en este Protocolo " incluye a todos los demás Estados y organizaciones de integración económica regional que no han convenido en aceptar como vinculante la Enmienda de Beijing; UN 5 - إن مصطلح ' ' الدولة غير الطرف في هذا البروتوكول`` يشمل جميع الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي الأخرى التي لم توافق على أن تكون ملزمة بتعديلات بيجين؛
    La definición de trabajo del Comité de " primera infancia " incluye a todos los niños pequeños: desde el nacimiento y a lo largo del primer año de vida, en los años de preescolar y durante el período de transición que culmina con su escolarización (véase párr. 4 infra). UN والتعريف العملي الذي تأخذ به اللجنة ل " الطفولة المبكرة " هو جميع صغار الأطفال: أي عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى فترة المدرسة (انظر الفقرة 4 أدناه).
    La definición de trabajo del Comité de " primera infancia " incluye a todos los niños pequeños: desde el nacimiento y a lo largo del primer año de vida, en los años de preescolar y durante el período de transición que culmina con su escolarización (véase el párrafo 4 infra). UN والتعريف العملي الذي تأخذ به اللجنة ل " الطفولة المبكرة " هو جميع صغار الأطفال: أي عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى فترة المدرسة (انظر الفقرة 4 أدناه).
    La encuesta reveló que el número de personas desplazadas ascendía a unos 4 millones, una cifra que incluye a todos los estados del norte, excepto Darfur. UN وهذا الرقم يشمل كل الولايات الشمالية ما عدا دارفور، وكانت نتائج الرغبة في العودة الطوعية كالآتي:
    5. Que el término " Estado que no sea Parte en este Protocolo " incluye a todos los demás Estados y organizaciones de integración económica regional que no han convenido en aceptar como vinculante la Enmienda de Beijing; UN 5 - أن مصطلح ' ' الدولة غير الطرف في هذا البروتوكول`` يشمل كل الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي الأخرى التي لم توافق على أن تكون مُلزمة بتعديل بيجين؛
    Convencido de que únicamente se podrá llegar a un arreglo político duradero y restablecer la sociedad civil en Somalia si la reconciliación política realmente incluye a todos, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل للجميع حقا حيال المصالحة الوطنية هو السبيل الوحيد لتهيئة المجال لتسوية سياسية دائمة ولبزوغ المجتمع المدني من جديد في الصومال،
    Convencido de que únicamente se podrá llegar a un arreglo político duradero y restablecer la sociedad civil en Somalia si la reconciliación política realmente incluye a todos, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل للجميع حقا حيال المصالحة الوطنية هو السبيل الوحيد لتهيئة المجال لتسوية سياسية دائمة ولبزوغ المجتمع المدني من جديد في الصومال،
    Las partes en el conflicto en Ituri deben comprender que redunda en su propio interés solucionar sus controversias en el contexto de la Comisión de Pacificación de Ituri, que es el único marco legítimo que incluye a todos los factores en Ituri. UN ويجب على الأطراف في الصراع الدائر في إيتوري أن يفهم أن من مصلحتهم إيجاد حل لخلافاتهم ضمن سياق لجنة إيتوري لإحلال السلام، الإطار المشروع الوحيد الذي يشمل كافة العناصر الفاعلة في إيتوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more