"incluyendo el derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك الحق
        
    • بما فيها الحق
        
    • بما فيها حق
        
    Esto, sin duda, contribuirá positivamente a mejorar la imagen de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, incluyendo el derecho al desarrollo. UN ومن شأن هذا، دون شك، أن يسهم فـــي تحسين صورة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Reparación, incluyendo el derecho a la rehabilitación e indemnización UN الجبر، بما في ذلك الحق في إعادة التأهيل والتعويض
    Reparación, incluyendo el derecho a la rehabilitación e indemnización UN الجبر، بما في ذلك الحق في إعادة التأهيل والتعويض
    Otros grupos padecieron una extrema vulnerabilidad, viendo afectados sus derechos fundamentales, incluyendo el derecho a la vida. UN 369- وظلت بعض الفئات الأخرى تعاني من استضعاف شديد مما أثر في حقوقها الأساسية، بما فيها الحق في الحياة.
    Se compromete a trabajar en el Consejo para tratar de forma equitativa, objetiva y no selectiva la vigencia y observancia de los derechos humanos, económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, incluyendo el derecho al desarrollo. UN وتتعهد بالعمل داخل المجلس من أجل معالجة التمتع بحقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بما فيها الحق في التنمية، ومراعاتها بطريقة عادلة وموضوعية وغير انتقائية.
    La Alta Comisionada urge al Estado a adoptar todas las medidas necesarias y oportunas para proteger los derechos fundamentales de los grupos más vulnerables, incluyendo el derecho a la vida e integridad de sus miembros. UN 392- تحث المفوضة السامية الدولة على اعتماد جميع التدابير اللازمة وفي الوقت المناسب لحماية الحقوق الأساسية لأكثر الفئات استضعافاً، بما فيها حق أفرادها في الحياة والسلامة الشخصية.
    Reparación, incluyendo el derecho a la rehabilitación e indemnización UN الجبر، بما في ذلك الحق في إعادة التأهيل والتعويض
    ¡Te he dado todo incluyendo el derecho de hacerte llamar Príncipe! Open Subtitles لقد أعطيتك كل شيء بما في ذلك الحق في أن تلقب نفسك أميراً
    Por ello, seguiremos impulsando los esfuerzos conjuntos y la cooperación con los organismos internacionales, con miras a asegurar el respeto a todos los derechos humanos, incluyendo el derecho al desarrollo. UN ولذلك سنواصل دفع الجهود المشتركة والتعاون مع المنظمات الدولية، بهدف كفالة احترام جميع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    " 1. Todos tienen derecho de asociación, incluyendo el derecho a la fundación de uniones profesionales para la defensa de sus intereses. UN " 1- لكل شخص الحق في تشكيل جمعيات، بما في ذلك الحق في تشكيل نقابات للدفاع عن مصالحه.
    Nos complace que el Plan de Aplicación de Johannesburgo haya reconocido la importancia de estudiar de una manera exhaustiva y transparente esta relación entre los derechos humanos y el ambiente, incluyendo el derecho fundamental al desarrollo. UN ونرحب بحقيقة أن خطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج المؤتمر أقرت بأهمية دراسة تلك العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، بما في ذلك الحق الأساسي في التنمية، بطريقة شاملة وشفافة.
    En lo que respecta a la salud, busca asegurar el acceso universal a la salud, incluyendo el derecho a la salud sexual y reproductiva, de manera gratuita, continua y de calidad, con prioridad en zonas de mayor pobreza y en las poblaciones más vulnerables. UN فيما يتعلق بالصحة، فتعمل الحكومة على ضمان الرعاية الصحية للجميع، بما في ذلك الحق في الرعاية المجانية في مجال الصحة الإنجابية على أساس مستمر، مع إعطاء الأولوية لأفقر المناطق وأضعف القطاعات السكانية.
    Recuerdan que cualquier decisión de regresar a un niño, o a sus padres a su país de origen debe basarse siempre en el interés superior del niño, incluyendo el derecho a la integridad familiar; UN يشيرون إلى أن أي قرار يُتخذ بإعادة طفل أو أبويه إلى بلدهم الأصلي ينبغي أن يستند دوما إلى مراعاة المصلحة العليا للطفل بما في ذلك الحق في لم شمل الأسرة؛
    En este contexto, garantizar que los países no miembros del Consejo tengan acceso a los órganos subsidiarios, incluyendo el derecho a participar en sus discusiones, como sea apropiado. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يضمن للبلدان غير الأعضاء فيه إمكانية الوصول إلى الأجهزة الفرعية، بما في ذلك الحق في المشاركة في مناقشات تلك الأجهزة بالشكل الملائم.
    Promovemos la creación de mecanismos de cooperación entre los países de América del Sur y África con el fin de garantizar y fomentar los derechos inherentes al individuo, protegidos por el derecho internacional, incluyendo el derecho al desarrollo. UN ونشجع إقامة آليات للتعاون بين بلدان أمريكا الجنوبية وأفريقيا بهدف ضمان وتعزيز الحقوق الطبيعية للفرد، التي يحميها القانون الدولي، بما في ذلك الحق في التنمية.
    :: Abordar los temas de derechos humanos de forma equitativa, objetiva, y no selectiva, procurando la vigencia y observancia de los derechos humanos, económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, incluyendo el derecho al desarrollo. UN :: معالجة مسائل حقوق الإنسان بإنصاف وموضوعية وبصورة غير انتقائية، وضمان إعمال واحترام حقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    En ese marco, se debe dar igual observancia a todos los derechos, tanto civiles y políticos como económicos, sociales y culturales, incluyendo el derecho al desarrollo. UN وفي هذا السياق، يجب أن تراعى على نفس المنوال جميع الحقوق، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Como facultad básica del inspector del trabajo debe mencionarse el derecho a fiscalizar las empresas, incluyendo el derecho de visitar los establecimientos, exigir informaciones sobre asuntos correspondientes a su competencia y examinar documentos relativos a tales cuestiones. UN ويجدر بنا أن نذكر أن من السلطات اﻷساسية لمفتش العمل حقه في رقابة رصد المنشأة، بما في ذلك الحق في: زيارة المنشأة، وطلب معلومات عن المسائل التي تدخل في اختصاص مفتش العمل، وفحص المستندات الخاصة بتلك المسائل.
    32. El Procurador de Derechos Humanos mencionó que el panorama general de la situación socioeconómica evidencia grave falta de garantía a los derechos económicos y sociales, incluyendo el derecho a un ambiente sano. UN 32- ذكر المدعي العام المعني بحقوق الإنسان أن الصورة العامة للوضع الاجتماعي - الاقتصادي تكشف عن خطورة انعدام الضمانات بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الحق في بيئة صحيِّة.
    Cuba reafirma su apoyo y solidaridad con el pueblo palestino, que durante 45 años ha sufrido bajo la brutal ocupación militar de sus tierras y se le han negado sus derechos humanos fundamentales, incluyendo el derecho a la autodeterminación y la libertad. UN وتؤكد كوبا مجددا دعمها وتضامنها مع الشعب الفلسطيني الذي ما برح يرزح على مدى 45 سنة تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم لأراضيه ويحرم من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير والحرية.
    2. En el presente informe se recuerda el marco jurídico aplicable al derecho a la nacionalidad y se analizan diferentes aspectos del derecho a la nacionalidad, incluyendo el derecho a adquirir, cambiar y conservar la nacionalidad. UN 2- ويذكّر التقرير بالإطار القانوني المنطبق على الحق في الجنسية ويحلل مختلف جوانب الحق في الجنسية، بما فيها الحق في اكتساب جنسية وتغييرها والاحتفاظ بها.
    128. Por consiguiente, ese principio reconoce la igualdad entre hombres y mujeres y la igualdad entre todos los ciudadanos, sin ninguna discriminación entre ellos, en lo que se refiere a la participación en los asuntos públicos y al disfrute de derechos políticos, incluyendo el derecho a votar y a presentarse a elecciones. UN 127- ومن ثم يؤكد هذا المبدأ على تحقيق المساواة بين الرجال والنساء وجميع المواطنين بدون أي تمييز في المشاركة في الشؤون العامة والتمتع بالحقوق السياسية بما فيها حق الانتخاب والترشيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more