Se sugirió que en futuros informes a la Junta Ejecutiva se incluyeran gráficos con las características de las oficinas auditadas. | UN | واقتُرح أن تدرج جداول في التقارير اللاحقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي لتبين خصائص المكاتب التي روجعت حساباتها. |
109. La Subcomisión recomendó que en el programa de su 31° período de sesiones se incluyeran los siguientes temas prioritarios: | UN | ٩٠١ - أوصت اللجنة الفرعية بأن تدرج في جدول أعمال دورتها الحادية والثلاثين البنود التالية ذات اﻷولوية: |
110. La Subcomisión recomendó también que en el programa del 31° período de sesiones se incluyeran los siguientes temas: | UN | ٠١١ - كما أوصت اللجنة الفرعية بأن تدرج البنود التالية في جدول أعمال دورتها الحادية والثلاثين: |
Se daba instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وأوعز ﻷصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالي ذكرها: |
El Comité esperaba que en el tercer informe periódico se incluyeran mejoras a este respecto. | UN | وأعربت عن أملها في أن تدرج التحسينات التي أدخلت في هذا الصدد في التقرير الدوري الثالث. |
En la Plataforma se invitaba a los Estados partes a que incluyeran información sobre las medidas adoptadas para aplicar la Plataforma cuando elaborasen informes sobre la aplicación de la Convención. | UN | ووجهت في المنهاج دعوة إلى الدول اﻷطراف لكي تدرج معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذه عند تقديم تقرير عن تنفيذ الاتفاقية. |
Sería mejor que esos informes no se incluyeran en el programa del Comité. | UN | ومن اﻷفضل ألا تدرج هذه التقارير في جدول أعمال اللجنة. |
Dos delegaciones pidieron que en el informe se incluyeran determinados estudios de casos, así como las medidas adoptadas. | UN | وطلب وفدان أن تدرج في التقرير دراسات إفرادية واﻹجراءات المتخذة بشأنها. |
Dos delegaciones pidieron que en el informe se incluyeran determinados estudios de casos, así como las medidas adoptadas. | UN | وطلب وفدان أن تدرج في التقرير دراسات إفرادية واﻹجراءات المتخذة بشأنها. |
Era esencial que los resultados de las evaluaciones se incluyeran y destacaran en los programas regionales. | UN | ومن الواجب أن تدرج نتائج التقييمات في البرامج اﻹقليمية، مع تسليط الضوء عليها. |
Dos delegaciones pidieron que en el informe se incluyeran determinados estudios de casos, así como las medidas adoptadas. | UN | وطلب وفدان أن تدرج في التقرير دراسات إفرادية واﻹجراءات المتخذة بشأنها. |
Sin embargo, otras delegaciones estimaron que era importante que se incluyeran en el proyecto de convenio disposiciones relativas a los atentados terroristas nucleares patrocinados por un Estado. | UN | بيد أن وفودا أخرى رأت أنه من المهم أن تدرج في مشروع الاتفاقية أحكام تتناول أعمال اﻹرهاب النووي التي ترعاها إحدى الدول. |
Era esencial que los resultados de las evaluaciones se incluyeran y destacaran en los programas regionales. | UN | ومن الواجب أن تدرج نتائج التقييمات في البرامج اﻹقليمية، مع تسليط الضوء عليها. |
También era necesario que los Estados Partes incluyeran en los informes periódicos que presentaban a esos órganos información que se refiriera concretamente a las cuestiones de género. | UN | ويتطلب ذلك أيضا من الدول اﻷطراف، أن تدرج في تقاريرها المنتظمة التي تبلغ بها تلك الهيئات، معلومات تتعلق بنوع الجنس. |
Pidió a los gobiernos que incluyeran en sus políticas nacionales medidas específicas que abordaran las necesidades de salud mental de mujeres y niñas. | UN | وطلبت إلى الحكومات أن تدرج في سياساتها الوطنية تدابير محددة تتناول احتياجات الصحة العقلية للنساء والفتيات. |
Se propuso que se incluyeran en la base de datos las siguientes actividades relacionadas con la tecnología financiadas con cargo al presupuesto ordinario: informes, reuniones, talleres y proyectos de cooperación técnica. | UN | واقترح أن تكون الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا التي تدرج في قاعدة البيانات هي الأنشطة التالية الممولة عن طريق الميزانية العادية: التقارير والاجتماعات وحلقات العمل ومشاريع التعاون التقني. |
La Comisión de Derechos Humanos hizo un llamamiento a todas las entidades competentes para que incluyeran en su labor una perspectiva de los derechos del niño. | UN | ودعت لجنة حقوق الإنسان جميع الكيانات ذات الصلة إلى أن تدرج في أعمالها منظورا يتصل بحقوق الطفل. |
Se daba instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وأوعز ﻷصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالي ذكرها: |
El Comité tomó nota de la sugerencia hecha por la Campaña Internacional de que los Estados partes incluyeran información sobre el uso previsto y real de las minas antipersonal retenidas con fines de capacitación o desarrollo en sus informes nacionales presentados en virtud del artículo 7. | UN | وأحاطت اللجنة علما باقتراح الحملة الدولية لحظر الألغام البرية بأن تضمِّن الدول الأطراف تقاريرها الوطنية المقدمة بموجب المادة 7 معلومات بشأن الغرض المنتوى والاستعمال الفعلي للألغام المضادة للأفراد المستبقاة لأغراض التدريب أو التطوير. |
A juicio del orador, la guía legislativa se atendría más a los objetivos establecidos si se incluyeran en ella directrices generales y no modelos de disposiciones legislativas, que podrían ser difíciles de aplicar en los diversos ordenamientos jurídicos nacionales, que son muy diferentes entre sí.. | UN | ووفده يرى أن من الأصلح لتحقيق أهداف الدليل التشريعي إيراد مبادئ توجيهية عامة بدلا من إدراج أحكام تشريعية نموذجية ربما يكون من الصعب تطبيقها في البيئات الشديدة التباين لمختلف النظم القانونية الوطنية. |
Sobre algunos de esos elementos se llegó a un acuerdo en la primera versión, pero después algunas delegaciones no permitieron que se incluyeran en el documento final. | UN | لقد حظيت بعض هذه العناصر باتفاق في النسخة اﻷولى، لكن الوفود رفضوا بعد ذلك السماح بإدراجها في الوثيقة النهائية. |
Una delegación propuso que, en caso de que se incluyeran disposiciones sobre el examen de la extradición en la Convención, se utilizara el artículo correspondiente del Tratado modelo de extradición de las Naciones Unidas (resolución 45/116, anexo, de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1990). | UN | ورأى أحد الوفود أنه ، اذا كان لا بد من ادارج أية أحكام في الاتفاقية بشأن النظر في تسليم المجرمين ، فانه ينبغي استخدام المادة المقابلة في المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين لسنة ١٩٩١ )مرفق قرار الجمعية العامة ٥٤/٦١١ المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١( . |
Por consiguiente, el Colaborador de la Presidencia propuso que estas cuestiones se incluyeran en el artículo 1 como nuevos párrafos 3 y 4, respectivamente. | UN | ومن ثم اقترح صديق الرئيس نقل هاتين المسألتين إلى المادة 1 بإدراجهما كفقرتين جديدتين تحت الرقمين 3 و4 على التوالي. |
El hecho de que las autoridades de los Países Bajos y la autora extrajeran diferentes conclusiones de las mismas no implica que las autoridades no las incluyeran en su evaluación. | UN | وإن توصّل السلطات في هولندا وصاحبة البلاغ إلى استنتاجات مختلفة منها لا يعني أن السلطات لم تدرجها في تقييمها. |
iv) incluyeran en sus informes la información facilitada por los gobiernos sobre medidas de seguimiento, así como sus propias observaciones al respecto, en particular en cuanto a los problemas y mejoras, según procediera; | UN | `4` تضمين تقاريرهم المعلومات المقدمـة مـن الحكومـات عن إجراءات المتابعة، فضلاً عن إدراج ملاحظاتهم هم عليها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمشاكل والتحسينات، حسبما يكون مناسباً؛ |