"incomunicación durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانفرادي لمدة
        
    • الانفرادي خلال
        
    • الانفرادي مدة
        
    • الانفرادي أثناء
        
    • الانفرادي لفترات
        
    • انفرادي لمدة
        
    • انفرادي مدة
        
    • سري لمدة
        
    • سراً لمدة
        
    Fue trasladado a diferentes lugares, donde permaneció recluido en régimen de incomunicación durante tres semanas. UN ثم نُقل إلى أماكن مختلفة حيث أودع في الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أسابيع.
    Finalmente, el letrado afirma que la mera detención en régimen de incomunicación durante 218 días sin el menor contacto con el mundo exterior constituye ya de por sí un acto de tortura. UN وأخيراً يبين المحامي أن مجرد الحبس الانفرادي لمدة 218 يوماً دون أي اتصال مع العالم الخارجي هو من ضروب التعذيب.
    Se había mantenido a los detenidos en régimen de incomunicación durante la detención preventiva, a menudo más allá de los límites legales. UN إذ وُضع المحتجزون عملياً في الحبس الانفرادي خلال فترة ما قبل المحاكمة لفترات تتجاوز الحدود القانونية في أغلب الأحيان.
    18. Según la fuente, tras su detención, el Sr. Saharkhiz estuvo recluido en régimen de incomunicación durante 62 días. UN 18- ووفقاً للمصدر، احتجز السيد سهرخيز في الاحتجاز الانفرادي مدة 62 يوماً عقب احتجازه.
    El Estado Parte niega que el régimen de incomunicación durante la detención preventiva sea, en principio, contrario al artículo 16 de la Convención. UN 4-8 وتنكر الدولة الطرف أن يكون السجن الانفرادي أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة متعارضاً من حيث المبدأ مع المادة 16 من الاتفاقية.
    35. El párrafo 57 hace referencia a la posibilidad de que ciertas categorías de detenidos puedan permanecer en régimen de incomunicación durante períodos limitados. UN ٥٣- وذكر أيضاً أن الفقرة ٧٥ تشير إلى إمكانية إيداع فئات معينة من المحتجزين في الحبس الانفرادي لفترات زمنية محدودة.
    En el presente caso, el hijo del autor fue detenido en régimen de incomunicación durante 40 días. UN وفي الحالة الراهنة احتُجز ابن صاحب البلاغ في حبس انفرادي لمدة أربعين يوماً.
    Según las informaciones recibidas después por su familia, Nour-Eddine Mihoubi fue trasladado posteriormente al Centro de Châteauneuf, donde al parecer permaneció recluido en régimen de incomunicación durante 18 meses y fue torturado. UN وجاء في معلومات وردت على العائلة لاحقاً أن نور الدين ميهوبي نُقل بعدئذ إلى مركز شاتونوف حيث احتجز في حبس انفرادي مدة 18 شهراً وعُذب.
    El Comité observa también la alegación de que el autor permaneció detenido en régimen de incomunicación durante 15 días en abril de 2001, y posteriormente el 1 de julio y el 23 de octubre de 2005 en los centros del DRS. UN وتحيط علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ بأنه احتجز في مكان سري لمدة 15 يوماً في نيسان/أبريل 2001، ثم في مراكز تابعة لمديرية الاستخبارات والأمن يوم 1 تموز/يوليه و23 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    18. El Grupo de Trabajo observa además que el Sr. Than permaneció en régimen de incomunicación durante 160 días. UN 18- ويلاحِظ الفريق العامل كذلك أن السيد ثان قد وُضِع رهن الاحتجاز الانفرادي لمدة 160 يوماً.
    Ese mismo día fue trasladado a la comisaría central (Asima) de la policía de Doha, donde se lo mantuvo en régimen de incomunicación durante cuatro días. UN ونُقل في نفس اليوم إلى مخفر شرطة العاصمة في الدوحة وأودع هناك رهن الحبس الانفرادي لمدة 4 أيام.
    A partir de ese momento, el Sr. Hekmati estuvo recluido en régimen de incomunicación durante un mes. UN وبد ذلك، أودع السيد حكمتي الحبس الانفرادي لمدة شهر.
    Fue recluido en régimen de incomunicación durante siete días, durante los cuales, según se afirma, lo desnudaron, lo golpearon reiteradamente y le negaron alimentos durante tres días. UN وقد احتجز في السجن الانفرادي لمدة سبعة أيام، ويُدعى أنه تم خلالها تجريده كليا من ثيابه، وضربه مرارا وحرمانه من الغذاء لمدة ثلاثة أيام.
    Según parece, fueron golpeados duramente con los puños y con varas de caucho para arrancarles una confesión, y estuvieron recluidos en régimen de incomunicación durante más de un mes. UN وأُدعي أنهما ضُربا ضرباً مبرحا بقبضات اليد وبالعصي المطاطية من أجل انتزاع اعترافات منهما، وأفيد بأنهما ظلا قيد الحبس الانفرادي لمدة تزيد على شهر.
    Asimismo, el Comité está preocupado porque, incluso en los casos en que se conoce el lugar de detención, esas personas han estado en régimen de incomunicación durante meses o años, práctica que viola los derechos consagrados en los artículos 7 y 9. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الدولة الطرف، حتى مع الاعتراف باحتجاز هؤلاء الأشخاص، فإنها تمارس في حقهم الحبس الانفرادي لمدة شهور أو سنوات، وهي ممارسة تشكل انتهاكاً للحقوق التي تحميها المادتان 7 و9.
    El Estado parte debería revisar la legislación y la práctica en relación con el régimen de incomunicación durante la detención preventiva, con miras a garantizar que esa medida solo se utilice en circunstancias excepcionales y durante un período limitado de tiempo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها فيما يتعلق بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز قبل المحاكمة، بهدف كفالة عدم استخدام هذا الإجراء إلا في ظروف استثنائية ولمدة زمنية محدودة.
    El Estado parte debería revisar la legislación y la práctica en relación con el régimen de incomunicación durante la detención preventiva, con miras a garantizar que esa medida solo se utilice en circunstancias excepcionales y durante un período limitado de tiempo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها فيما يتعلق بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز قبل المحاكمة، بهدف كفالة عدم استخدام هذا الإجراء إلا في ظروف استثنائية ولمدة زمنية محدودة.
    Párrafo 11: Revisar la legislación y la práctica en lo que se refiere al régimen de incomunicación durante la detención preventiva, con miras a que esa medida solo se aplique en circunstancias excepcionales y durante un plazo limitado. UN الفقرة 11: مراجعة التشريعات والممارسات المحلية فيما يتعلق بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز رهن المحاكمة بغية التأكد من عدم اللجوء إلى هذا التدبير إلا في ظروف استثنائية ولفترة زمنية محدودة.
    Se le informó de que su hermano había estado detenido en régimen de incomunicación durante tres meses, en el curso de los cuales había sido torturado, y se le había dicho que se le pondría en libertad si el autor regresaba a Uzbekistán. UN وأُبلغ بأن شقيقه كان بالحبس الانفرادي مدة ثلاثة أشهر وأنه كان يتعرض خلال هذه المدة للتعذيب، كما أبلغ بأنه سيخلى سبيل شقيقه إذا عاد إلى أوزبكستان.
    Párrafo 11: Revisar la legislación y la práctica en relación con el régimen de incomunicación durante la detención preventiva, con miras a garantizar que esa medida solo se utilice en circunstancias excepcionales y durante un período limitado de tiempo (arts. 7, 9 y 10). UN الفقرة 11: مراجعة تشريعاتها وممارساتها فيما يتعلق بالحبس الانفرادي أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة بهدف كفالة عدم استخدام هذا الإجراء إلاّ في ظروف استثنائية ولمدة زمنية محدودة (المواد 7 و9 و10).
    La fuente informa además de que el Sr. El-Habr fue mantenido en régimen de incomunicación durante largos períodos. UN ويضيف المصدر أن السيد الهبر وضع في الحبس الانفرادي لفترات طويلة.
    3.1. El autor alega que el trato que se le dio mientras se hallaba en huelga de hambre, su traslado forzoso, no haber alimentado a su hijo a la llegada a Port Hedland y su detención allí en régimen de incomunicación durante 13 días violan el artículo 7. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تلقاها خلال إضرابه عن الطعام، وترحيله القسري، وعدم مد ابنه بالغذاء عند وصولهما إلى بورت هيدلاند، وحبسه هناك في سجن انفرادي لمدة 13 يوما، كلّها أفعال تنتهك المادة 7.
    Según las informaciones recibidas después por su familia, Nour-Eddine Mihoubi fue trasladado posteriormente al Centro de Châteauneuf, donde al parecer permaneció recluido en régimen de incomunicación durante 18 meses y fue torturado. UN وجاء في معلومات وردت على العائلة لاحقاً أن نور الدين ميهوبي نُقل بعدئذ إلى مركز شاتونوف حيث احتجز في حبس انفرادي مدة 18 شهراً وعُذب.
    El Comité observa también la alegación de que el autor permaneció detenido en régimen de incomunicación durante 15 días en abril de 2001, y posteriormente el 1 de julio y el 23 de octubre de 2005 en los centros del DRS. UN وتحيط علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ بأنه احتجز في مكان سري لمدة 15 يوما في نيسان/أبريل 2001، ثم في مراكز تابعة لمديرية الاستخبارات والأمن يوم 1 تموز/يوليه و23 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Se le detuvo y permaneció en régimen de incomunicación durante 64 días. UN فأُلقي عليه القبض واحتُجز سراً لمدة 64 يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more