"incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات
        
    • مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات
        
    • مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات
        
    • مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات
        
    • مشروط ومُلزم قانونا حول الضمانات
        
    • غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات
        
    No puede continuar dilatándose la conclusión de un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no posean armas nucleares. UN ولا يمكننا أن نستمر في إرجاء إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Por lo tanto, en espera de que logremos el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, hay que esforzarse con carácter prioritario por iniciar negociaciones para la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad. UN ولهذا، في انتظار تحقيق هدف إزالة هذه الأسلحة إزالة كاملة، ينبغي مواصلة بذل الجهود الرامية إلى بدء المفاوضات بغية وضع صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية على سبيل الأولوية.
    A la espera de esa eliminación total, se debe dar prioridad a la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأكد ضرورة مواصلة الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ريثما تتم الإزالة الكاملة.
    Por otra parte, se deben adoptar con carácter prioritario medidas para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجب، كمسألة لها أولوية، أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En este contexto, y mientras no logremos avanzar en lo anterior, no puede continuar dilatándose la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، وطالما لا نحرز تقدماً بشأن ما ذُكر أعلاه، لا يمكن بعد الآن تأخير إنجاز صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En espera de la eliminación completa de los arsenales nucleares, se deben realizar esfuerzos, como cuestión prioritaria, para concertar un instrumento incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وإلى حين القضاء الكلي على الترسانات النووية، ينبغي أن تُبذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En la Conferencia de Desarme se debería crear un comité permanente con el cometido de negociar un instrumento eficaz, universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي إنشاء لجنة دائمة في مؤتمر نزع السلاح مخوّلة بالتفاوض بشأن وضع صك فعال وشامل وغير مشروط ومُلزم قانونا حول الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    A la espera de esa eliminación total, se debe dar prioridad a la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأكد ضرورة مواصلة الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ريثما تتم الإزالة الكاملة.
    Mientras no se eliminen por completo las armas nucleares, deberían continuar con carácter prioritario los esfuerzos por pactar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وانتظارا للقضاء الكامل على الأسلحة النووية، ينبغي مواصلة بذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Igualmente, tenemos el deber de considerar la continua dilación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. UN ويجب، بالمثل، أن نعالج استمرار التأخر فيما يتصل بوضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Asimismo, nuestro grupo insta a la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبالمثل، تحث مجموعتنا على إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Por ello, insta a que se concluya un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares a la brevedad posible. UN وبالتالي، ندعو إلى أن يبرم في أقرب وقت ممكن صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Igualmente, abogamos por la conclusión, como asunto de prioridad, de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. UN وبالمثل، نؤيد، على سبيل الأولوية، إبرام صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, debería acordarse un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبالتوازي مع تلك العملية، يجب إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تُقدّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Pedir que se negocie un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares respecto del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN الدعوة إلى التفاوض لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Por otra parte, se deben adoptar con carácter prioritario medidas para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجب، كمسألة لها أولوية، أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Pedir que se negocie un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares respecto del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN الدعوة إلى التفاوض لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Hasta que las armas nucleares no se eliminen totalmente, los esfuerzos por concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares deben continuarse con carácter prioritario. UN وريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية، لا بد من مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صكٍ عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن الواجب منحها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    El grupo de Estados No Alineados que son Partes en el TNP destacó durante la Conferencia de examen de 2005 que los Estados que habían renunciado a poseer armas nucleares tenían el legítimo derecho de recibir garantías de seguridad, y pidió la negociación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad. UN وقد أكدت مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 على أن للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية حقاً مشروعاً في الحصول على ضمانات أمنية، ودعت إلى التفاوض من أجل وضع صكٍ عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن.
    En espera de ese objetivo, conviene negociar a título prioritario y mediante la creación de un comité especial de negociación en la Conferencia de Desarme, un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي انتظار أن تتحقق تلك الإزالة، ينبغي الاستمرار في السعي إلى وضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن لفائدة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بوصف ذلك من الأولويات، عن طريق إنشاء لجنة تفاوض مخصصة داخل المؤتمر.
    En espera de la eliminación completa de los arsenales nucleares, se deben realizar esfuerzos, como cuestión prioritaria, para concertar un instrumento incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وإلى حين القضاء الكلي على الترسانات النووية، ينبغي أن تُبذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En la Conferencia de Desarme se debería crear un comité permanente con el cometido de negociar un instrumento eficaz, universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي إنشاء لجنة دائمة في مؤتمر نزع السلاح مخوّلة بالتفاوض بشأن وضع صك فعال وشامل وغير مشروط ومُلزم قانونا حول الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    No puede continuar dilatándose la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseemos armas nucleares. UN فلا نملك الاستمرار في تأجيل إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية اللازم تقديمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، مثل بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more