"inconstitucionales de gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الدستورية للحكومات
        
    • الحكم بشكل غير دستوري
        
    • الحكومات بطرق غير دستورية
        
    • غير الدستوري للحكومات
        
    • غير الدستورية للحكومة
        
    El Consejo de Paz y Seguridad también había establecido en un plano conceptual un marco para responder a los cambios inconstitucionales de gobierno en el continente africano. UN وأنشأ مجلس السلام والأمن أيضا على المستوى الفكري إطارا للتعامل مع التغييرات غير الدستورية للحكومات في القارة الأفريقية.
    Para concluir, quisiera hacerme eco del llamamiento de África a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que apoyen la postura africana respecto de los cambios inconstitucionales de gobierno en África. UN واسمحوا لي أن أختتم بتكرار مناشدة أفريقيا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدعما موقف أفريقيا من التغييرات غير الدستورية للحكومات في أفريقيا.
    En este sentido, el Consejo recuerda la postura de la Unión Africana sobre los cambios inconstitucionales de gobierno, enunciada en la Declaración de Argel de 1999 y en la Declaración de Lomé de 2000. UN " ويشير مجلس الأمن، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات المشار إليها في إعلان الجزائر العاصمة لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000.
    En todo caso, los cambios inconstitucionales de gobierno no se producen en un vacío, ni se limitan tampoco a los golpes militares. UN غير أنّ عمليات تغيير الحكم بشكل غير دستوري لا تحدث في فراغ ولا هي تقتصر على الانقلابات العسكرية.
    En la reunión se consideraron las situaciones de Somalia y el Sudán, las relaciones entre el Sudán y el Chad así como las cuestiones vinculadas con los cambios inconstitucionales de gobierno en África. UN وقد استعرض الاجتماع الحالة القائمة في كل من الصومال والسودان والعلاقات بين السودان وتشاد، فضلا عن قضايا تغيير الحكم بشكل غير دستوري في أفريقيا.
    Se prestará especial atención a factores estructurales como la existencia de diversos grupos étnicos, nacionales, religiosos o raciales y las relaciones entre ellos, la gobernanza, la situación en materia de derechos humanos, cualquier acontecimiento que afecte a un grupo concreto, posibles elementos desencadenantes de violencia (como elecciones o cambios inconstitucionales de gobierno) e indicios de incitación. UN وسيولى اهتمام خاص للعوامل الهيكلية من قبيل وجود مجموعات إثنية أو قومية أو دينية أو عرقية متنوعة، ومسائل تتعلق بالحوكمة، وبحالة حقوق الإنسان، وأية تطورات يمكن أن تؤثر على مجموعة معينة، والدوافع المحتملة التي تثير العنف (من قبيل الانتخابات أو تغيير الحكومات بطرق غير دستورية) والدلائل على وجود تحريض، والعلاقات القائمة بين هذه العوامل جميعها.
    Reafirma su compromiso con la Decisión de Argel y con la Declaración de Lomé sobre los cambios inconstitucionales de gobierno, así como su absoluto rechazo a cualquier tentativa de asumir el poder por la fuerza o por cualquier otro medio inconstitucional; UN 2 - يؤكد مجددا التزامه بقرار الجزائر وإعلان لومي بشأن التغيير غير الدستوري للحكومات ورفضه التام لأي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة أو عن طريق أي وسائل أخرى غير دستورية؛
    El representante de Uganda, Sr. Ruhakana Rugunda, que compartió la dirección de la etapa de la Misión en Etiopía, destacó las reuniones con los representantes de la Unión Africana, quienes repasaron la situación del Sudán y de Somalia, así como la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz en África y el problema de los cambios inconstitucionales de gobierno en el continente. UN وسلط روهاكانا روغوندا ممثل أوغندا، الذي شارك في رئاسة الجزء الخاص بإثيوبيا من البعثة، الضوء على الاجتماعات التي عُقدت مع الاتحاد الأفريقي، واستُعرضت فيها الحالة في السودان والصومال، إضافة إلى تمويل عمليات الأمم المتحدة في أفريقيا ومسألة التغييرات غير الدستورية للحكومات في القارة.
    En años recientes, los fantasmas de los cambios inconstitucionales de gobierno han perseguido de nuevo a África, a través de golpes militares y de las llamadas acciones en masa instigadas por políticos demagogos insaciables. UN ففي السنوات الأخيرة، تلاحق أفريقيا من جديد أشباح التغييرات غير الدستورية للحكومات - عن طريق الانقلابات العسكرية وما يسمى بالعمل الجماعي بتحريض من سياسيين ديماغوجيين جشعين.
    Pasando a la cuestión de los cambios inconstitucionales de gobierno en África, la Unión Africana indicó que había asumido una posición muy enérgica contra una serie de cambios de esa índole que había tenido lugar recientemente. UN 16 - وبالانتقال إلى مسألة التغييرات غير الدستورية للحكومات في أفريقيا، أشار الاتحاد الأفريقي إلى أنه اتخذ موقفا حازما للغاية حيال عدد من هذه التغييرات التي تعرضت لها الحكومات في الآونة الأخيرة.
    El Representante Permanente de Uganda, Ruhakana Rugunda, destacó las reuniones con los representantes de la Unión Africana, quienes repasaron la situación del Sudán y de Somalia, así como la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz en África y el problema de los cambios inconstitucionales de gobierno en el continente. UN وسلط روهاكانا روغوندا، الممثل الدائم لأوغندا، الضؤ على الاجتماعات التي عقدت مع الاتحاد الأفريقي واستعرضت فيها الحالة في السودان والصومال، إضافة إلى تمويل عمليات الأمم المتحدة في أفريقيا ومسألة التغييرات غير الدستورية للحكومات في القارة.
    En particular reiteramos nuestro total rechazo a los cambios inconstitucionales de gobierno y nos comprometemos a mejorar la prevención de este fenómeno y la respuesta ante él. UN 12 - وعلى وجه الخصوص، نؤكد مجددا رفضنا التام للتغييرات غير الدستورية للحكومات ونتعهد بتعزيز تدابير الوقاية من هذه الظاهرة والاستجابة لها.
    Estos acontecimientos constituyen un serio revés para el proceso democrático iniciado a partir de la década de 1990 a la vez que ponen de relieve la necesidad de seguir mejorando el potencial de disuasión de los instrumentos adoptados por la Unión Africana sobre los cambios inconstitucionales de gobierno. UN وتشكل هذه التطورات نكسة خطيرة بالنسبة للعمليات الديمقراطية التي انطلقت منذ مطلع التسعينات كما تدل في ذات الوقت على ضرورة توطيد الطابع الردعي لصكوك الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات.
    Pese a los avances logrados con respecto a la gobernanza y el estado de derecho, la subregión se enfrenta a muchos reveses, como demuestra la reciente ola de cambios inconstitucionales de gobierno, que constituyen una fuente de profunda preocupación. UN فعلى الرغم من إحراز تقدم في مجالي الحكم وسيادة القانون، منيت المنطقة بانتكاسات عديدة الأمر الذي يستدل عليه من موجة تغيير أنظمة الحكم بشكل غير دستوري التي شهدتها مؤخرا والتي تبعث على القلق بشدة.
    " El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación ante el resurgimiento de cambios inconstitucionales de gobierno en unos pocos países africanos. UN " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء عودة تغيير الحكم بشكل غير دستوري في بضعة بلدان أفريقية.
    " El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación ante el resurgimiento de cambios inconstitucionales de gobierno en unos pocos países africanos. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء عودة تغيير الحكم بشكل غير دستوري في بعض البلدان الأفريقية.
    A pesar de este panorama alentador, preocupa cada vez más el problema de la gobernanza democrática y el resurgimiento de los cambios inconstitucionales de gobierno. UN 14 - وعلى هذه الخلفية المشجعة، يشكل التحدي المتمثل في إشاعة الحكم الديمقراطي، وعودة ظاهرة تغيير الحكم بشكل غير دستوري مصدر قلق متزايد.
    A pesar de que los golpes de Estado son, con mucho, su forma más radical, los cambios inconstitucionales de gobierno pueden adoptar formas más sutiles, como la práctica de la revisión de la Constitución para prorrogar el mandato de un dirigente elegido, o el hecho de no celebrar oportunamente elecciones libres, justas y transparentes o de no respetar sus resultados. UN ومع أنّ الانقلابات هي، إلى حد بعيد، أكثر أشكال تغيير الحكم بشكل غير دستوري راديكالية، فإن عمليات التغيير هذه يمكن أن تتخذ أشكالا أقل بروزا كالممارسة المتمثلة في مراجعة الدستور لتمديد ولاية زعيم منتخب، أو عدم إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة عندما يحين موعد إجرائها، أو عدم احترام نتائجها.
    Las Naciones Unidas emprendieron acciones eficaces para ayudar a Guinea y al Níger a restablecer el orden constitucional después de cambios inconstitucionales de gobierno. UN 28 - واضطلعت الأمم المتحدة بجهود ناجعة لمساعدة البلدان على العودة إلى الشرعية الدستورية بعد التغييرات غير الدستورية للحكومة التي شهدتها غينيا والنيجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more