"incorporación de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدماج الاتفاقية
        
    • إدراج الاتفاقية
        
    • دمج الاتفاقية
        
    • بإدراج الاتفاقية
        
    • إدراج أحكام الاتفاقية
        
    • دمج اتفاقية
        
    • إدراج اتفاقية
        
    • تدوين اﻻتفاقية
        
    • تجسيد الاتفاقية
        
    • توجيه اتفاقية مكافحة التصحر
        
    • دمج أحكام الاتفاقية
        
    • وإدماج الاتفاقية
        
    Está seguro de que una de las recomendaciones de la comisión será la incorporación de la Convención en la legislación nacional. UN وأضاف أنه تأكد تقريبا من أن أحد توصيات هيئة مراجعة القوانين سيدعو إلى إدماج الاتفاقية في التشريعات الداخلية.
    Por tanto, la incorporación de la Convención sólo tendría un carácter simbólico y, en realidad, no variaría nada. UN وبناء على ذلك لن يكون إدماج الاتفاقية سوى عمل رمزي ولن يغيِّر شيئا في الواقع.
    El Comité recomienda al Estado Parte que vele por la cabal incorporación de la Convención a su derecho interno. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تكفل إدماج الاتفاقية بالكامل في قوانينها الداخلية.
    Esas medidas siguen aplicándose actualmente en el marco del proceso de incorporación de la Convención al derecho interno. UN وتمضي هذه الجهود كجزء من عملية إدراج الاتفاقية ضمن القوانين المحلية.
    Durante el proceso de examen constitucional se examinará el proceso de incorporación de la Convención en el derecho interno. UN إن عملية دمج الاتفاقية في القانون المحلي سيُنظَر فيها خلال عملية الاستعراض الدستوري.
    La fuerza especial conferida por la incorporación de la Convención mediante la Ley sobre Derechos Humanos radica en que a la Ley sobre Derechos Humanos se le ha otorgado precedencia sobre el resto de la legislación de Noruega. UN والقوة الخاصة التي استُمدت بإدراج الاتفاقية من خلال قانون حقوق الإنسان تكمن في حقيقة أن قانون حقوق الإنسان قد أُعطي أولوية على التشريعات النرويجية الأخرى.
    Sírvanse facilitar también información actualizada sobre el estado del proyecto de ley y sus efectos previstos en la plena incorporación de la Convención al derecho interno. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور آنفاً وعن أثره المتوقع على إدماج الاتفاقية بصورة كاملة في القوانين المحلية.
    prevista en Tema Presentada en incorporación de la Convención, relaciones matrimoniales y familiares UN إدماج الاتفاقية في القانون المحلي، والزواج والروابط الأسرية
    Sírvanse proporcionar información sobre qué pasos se han dado para garantizar la plena incorporación de la Convención e indicar si la publicación en el Boletín Oficial es necesaria para este fin. UN ويرجى تقديم معلومات عما إذا اتخذت تدابير لضمان إدماج الاتفاقية بشكل كامل في التشريعات الوطنية وبيان ما إذا كان نشرها في الجريدة الرسمية لازماً لتحقيق ذلك.
    El Comité toma nota con preocupación de que, a pesar de la incorporación de la Convención en la legislación nacional, y de algunas mejoras legislativas, existen varias disposiciones discriminatorias, lo que obstaculiza la plena aplicación de la Convención. UN 45 - تلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من إدماج الاتفاقية في القانون المحلي وإحراز بعض المنجزات التشريعية، لا تزال هناك بعض الأحكام المنطوية على تمييز، الأمر الذي يعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a que asigne alta prioridad al proceso de plena incorporación de la Convención en el derecho interno. UN 292 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لإنجاز عملية إدماج الاتفاقية في القوانين والسياسات المحلية بصورة كاملة.
    El Comité insta al Estado Parte a que asigne alta prioridad al proceso de plena incorporación de la Convención en el derecho interno. UN 292 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لإنجاز عملية إدماج الاتفاقية في القوانين والسياسات المحلية بصورة كاملة.
    Debería estudiarse la incorporación de la Convención en los programas de enseñanza de los centros educacionales, y deberían adoptarse medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a la información producida sobre sus derechos. UN وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في مناهج المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير الملائمة لتيسير إمكانية حصول اﻷطفال على المعلومات المتصلة بحقوقهم.
    Debería estudiarse la incorporación de la Convención en los programas de enseñanza de los centros educacionales, y deberían adoptarse medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a la información producida sobre sus derechos. UN وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في مناهج المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير الملائمة لتيسير إمكانية حصول اﻷطفال على المعلومات المتصلة بحقوقهم.
    51. La Presidenta dice que la incorporación de la Convención a las leyes nacionales aportaría un marco jurídico vinculante para luchar contra la discriminación de la mujer. UN 51 - الرئيسة: قالت إن من شأن إدراج الاتفاقية في القوانين المحلية أن يوفّر إطارا ملزما قانونيا للتصدي للتمييز ضد المرأة.
    Sin embargo, la incorporación de la Convención europea garantizará que los derechos correspondientes de los Pactos se apliquen directamente en los tribunales insulares, y que los funcionarios públicos tengan que actuar en consecuencia. UN ومع ذلك، فإن دمج الاتفاقية الأوروبية سيضمن تنفيذ ما يقابلها من حقوق منصوص عليها في العهدين تنفيذاً مباشراً في المحاكم التابعة للجزر، كما سيضمن أن يكون تصرف الموظفين العموميين متسقاً معها.
    El Comité insta al Estado Parte a que asigne alta prioridad al proceso de plena incorporación de la Convención en el derecho interno. UN 358 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية للانتهاء من دمج الاتفاقية تماما في قانونها الداخلي.
    iii) En el plano constitucional, la incorporación de la Convención como parte integrante de la Constitución de la República de Burundi facilitará la aplicación de todas sus disposiciones, pues su incumplimiento vulnerará la Constitución. UN ' 3` وعلى الصعيد الدستوري، أدى دمج الاتفاقية بوصفها جزءا لا يتجزأ من دستور جمهورية بوروندي، إلى تيسير متابعة تطبيق أحكامها، فعدم مراعاة هذه الأحكام يمثل انتهاكا للدستور.
    2. Se acogió con satisfacción el retiro de todas las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño, así como la incorporación de la Convención en la legislación nacional. UN 2- رُحب بسحب جميع التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل، كما رُحب بإدراج الاتفاقية في القانون الوطني.
    En lo que se refiere a la incorporación de la Convención en la legislación noruega, el Gobierno llevó a cabo un examen de la legislación en materia de derechos del niño. UN وفيما يخص إدراج أحكام الاتفاقية في القانون النرويجي، قامت الحكومة باستعراض التشريعات التي تؤثر في حقوق الطفل.
    incorporación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de de todas las formas de discriminación contra la mujer a la Ley sobre la Igualdad de Género UN دمج اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قانون المساواة بين الجنسين
    II.3. incorporación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el sistema jurídico interno UN إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الداخلي
    Ordenamiento jurídico de Ucrania: incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional UN نظام أوكرانيا القانوني: تجسيد الاتفاقية في النظام القانوني المحلي
    C. incorporación de la Convención a otras actividades: problemas y oportunidades 16 UN جيم- توجيه اتفاقية مكافحة التصحر: التحديات والفرص 11
    incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno UN دمج أحكام الاتفاقية في النظام القانوني المحلي
    Principio de igualdad, incorporación de la Convención y visibilidad UN مبدأ المساواة وإدماج الاتفاقية وبروزها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more