"incorporación de las cuestiones de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • تعميم المنظور الجنساني
        
    • لتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • إدماج المنظور الجنساني
        
    • بتعميم المنظور الجنساني
        
    • إدماج قضايا الجنسين
        
    • بتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • بإدماج المنظور الجنساني
        
    • إدماج القضايا الجنسانية
        
    • لتعميم المنظور الجنساني
        
    • بدمج اﻻعتبارات المتعلقة باختﻻف نوع الجنس
        
    • بمراعاة المنظور الجنساني
        
    • تعميم مراعاة القضايا الجنسانية
        
    • إدراج القضايا الجنسانية
        
    • إدراج المسائل الجنسانية
        
    iii) Nuevos problemas de la capacitación en materia de administración pública, incluida la incorporación de las cuestiones de género en el sector público UN `3 ' التحديات الجديدة في مجال التدريب على الإدارة العامة، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القطاع العام
    Sin embargo, los indicadores de la incorporación de las cuestiones de género en sectores individuales mostraron tendencias más alentadoras. UN ومع ذلك، أظهرت مؤشرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني ضمن فرادى القطاعات اتجاهات تولد المزيد من الأمل.
    La Red de coordinadores de cuestiones de género ha sido revitalizada para facilitar la incorporación de las cuestiones de género. UN وأعيد تنشيط شبكة جهات تنسيق الشؤون الجنسانية من أجل تيسير جهود تعميم المنظور الجنساني على نحو أفضل.
    Se está estableciendo, para uso interno, un sitio en la Web sobre incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales y derechos humanos de la mujer. UN ويجري اﻵن إنشاء موقع الكتروني للاستخدام الداخلي عن تعميم المنظور الجنساني وتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان.
    Con todo, la falta de suficiente financiación para la incorporación de las cuestiones de género en los programas crea graves limitaciones a la aplicación. UN وأنه مع ذلك، فإن الافتقار إلى التمويل الكافي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل قيودا خطيرة على التنفيذ.
    En el proceso de preparación de la estrategia se tuvo en cuenta la incorporación de las cuestiones de género, con el objetivo de hacer realidad la igualdad de género y la capacitación de la mujer. UN وقد روعي في إعداد هذه الاستراترجية إدماج المنظور الجنساني فيها بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Un orador puso de relieve el aumento del interés por la elaboración de métodos de rendición de cuentas sobre la incorporación de las cuestiones de género. UN وشدد أحد المتكلمين على تزايد الاهتمام بوضع طرائق للمساءلة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Un orador puso de relieve el aumento del interés por la elaboración de métodos de rendición de cuentas sobre la incorporación de las cuestiones de género. UN وشدد أحد المتكلمين على تزايد الاهتمام بوضع طرائق للمساءلة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El Comité recomienda que dicha Oficina desempeñe una función de supervisión de la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades gubernamentales. UN وتوصي اللجنة بأن يتولى مكتب شؤون المرأة مهمة رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الحكومية.
    La CEPE fortalecerá su papel de facilitadora del diálogo regional sobre la incorporación de las cuestiones de género en la economía. UN وسوف تعزز اللجنة الاقتصادية لأوروبا دورها كميسر للحوار الإقليمي بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاقتصاد.
    El UNIFEM también desempeñó una función importante en el apoyo a las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. UN كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة.
    Es preciso apoyar el establecimiento de puntos de referencia para evaluar los futuros avances en la incorporación de las cuestiones de género. UN وينبغي دعم وضع نقاط إرشادية لتقييم التقدم المقبل في تعميم المنظور الجنساني.
    El seminario sobre los países menos adelantados: fomento de la capacidad para la incorporación de las cuestiones de género en las estrategias de desarrollo: UN إن حلقة العمل المعنية بأقل البلدان نموا: بناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية:
    La delegada reconoce que si bien Noruega ejerce un liderazgo en algunas esferas, no está a la vanguardia en lo que se refiere a la financiación de la incorporación de las cuestiones de género. UN واعترفت بأن النرويج، وإن كانت رائدة في بعض المجالات، لا تحتل مكان الصدارة فيما يختص بتمويل تعميم المنظور الجنساني.
    A continuación, la formación sobre la incorporación de las cuestiones de género a las actividades generales se extendió más tarde a otro personal dentro del organismo. UN وتم بعد ذلك توسيع التدريب في مجال تعميم المنظور الجنساني ليشمل الموظفين الآخرين داخل الوكالة.
    incorporación de las cuestiones de género en los programas de capacitación básicos; capacitación sistemática del personal sobre cuestiones de género. UN تعميم المنظور الجنساني في برامج التدريب الرئيسية؛ وتدريب الموظفين بانتظام على المسائل الجنسانية.
    La estrategia nacional de incorporación de las cuestiones de género y el plan de acción para la mujer rural, aprobados en 2008. UN الاستراتيجية الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وخطة العمل للمرأة الريفية المعتمدتان في عام 2008.
    En 2000 sigue siendo evidente la necesidad de internalizar el proceso de incorporación de las cuestiones de género, para lo cual se sigue haciendo hincapié en las políticas, en la planificación y en el fomento de la capacidad. UN 68 - لا يزال التحدي المتمثل في تعميم إدماج المنظور الجنساني قائما في عام 2000 مع استمرار التركيز على وضع السياسات والتخطيط وبناء القدرات.
    Ha finalizado la preparación de una declaración de políticas sobre los derechos humanos de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales. UN كما جرى وضع اللمسات النهائية لبيان عن السياسات العامة فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني وتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان.
    La Política comprende tres elementos interconexos: i) la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores y programas de acción, ii) el respaldo y la ampliación del papel público de la mujer y iii) la participación de la mujer en la planificación, la gestión y la ejecución de proyectos. UN وتضم هذه السياسة ثلاثة عناصر تربطها علاقات متبادلة، وهي: ' 1` إدماج قضايا الجنسين في جميع القطاعات وبرامج العمل؛ ' 2` دعم وتوسيع دور المرأة في القطاع العام؛ ' 3` إشراك المرأة في تخطيط المشاريع وإدارتها وتنفيذها.
    Un ejemplo es la promoción de conceptos y métodos para la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales. UN من الأمثلة على ذلك تشجيع المفاهيم والأساليب المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El compromiso del FNUAP con la incorporación de las cuestiones de género en todos los planos de la organización se demuestra en la práctica. UN 43 - ويتضح التزام الصندوق بإدماج المنظور الجنساني على كافة مستويات المنظمة في الممارسة العملية.
    La incorporación de las cuestiones de género en el cometido y los exámenes de rendimiento de los dirigentes en los países proporcionarán un mecanismo de rendición de cuentas. UN وسوف يتيح إدماج القضايا الجنسانية في اختصاصات واستعراضات أداء القيادة القطرية الداخلية آلية للمساءلة.
    Esa resolución tiene por objeto promover la aplicación de políticas para la incorporación de las cuestiones de género en todos los ámbitos normativos a nivel local. UN ويهدف القرار إلى تعزيز تنفيذ سياسات لتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات على الصعيد المحلي.
    El INSTRAW también seguirá centrándose en cuestiones metodológicas relativas a la incorporación de las cuestiones de género en la formulación y la aplicación de políticas. UN وسيواصل المعهد أيضا التركيز على المسائل المنهجية المتصلة بمراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات والممارسة العملية.
    La incorporación de las cuestiones de género está en el centro del actual plan quinquenal de desarrollo, y se han adoptado medidas para impedir la exclusión social sobre la base de la raza o la etnia. UN ويحتل تعميم مراعاة القضايا الجنسانية صميم الخطة الإنمائية الخمسية الراهنة، وجرى اعتماد تدابير لمنع الاستبعاد الاجتماعي على أساس العنصر والعرق.
    Ahora se comprenden mejor las preocupaciones concretas en relación con la protección y la seguridad de las mujeres, los hombres, los niños y las niñas y se reconoce ampliamente que la incorporación de las cuestiones de género es fundamental para que el sector de la seguridad funcione con eficacia. UN وثمة فهم أفضل حاليا للشواغل المحددة المتصلة بالحماية والأمن للنساء والرجال والفتيان والفتيات، كما يتوفر إقرار قوي بأن إدراج القضايا الجنسانية ضروري من أجل كفالة فعالية قطاع الأمن.
    incorporación de las cuestiones de género en los programas de capacitación y las actividades de investigación. UN إدراج المسائل الجنسانية في برامج التدريب والبحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more