"incorporación de los derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدماج حقوق الإنسان في
        
    • تعميم مراعاة حقوق الإنسان في
        
    • بإدماج حقوق الإنسان في
        
    • إدراج حقوق الإنسان في
        
    • تعميم حقوق الإنسان في
        
    • من مراعاة منظور حقوق الإنسان في
        
    • دمج حقوق الإنسان في
        
    • بمراعاة حقوق الإنسان في
        
    • تعميم منظور حقوق الإنسان
        
    La incorporación de los derechos humanos en el sistema educativo en sus diferentes niveles, que se realizaría de la siguiente manera: UN إدماج حقوق الإنسان في المنظومة التربوية في مختلف المراحل التعليمية.
    :: incorporación de los derechos humanos en los programas de estudios escolares prestando asistencia al Gobierno UN :: إدماج حقوق الإنسان في المقررات الدراسية من خلال تقديم المساعدة إلى الحكومة
    En Haití, el ACNUDH también cumplió un papel fundamental en la incorporación de los derechos humanos en la fase de transición entre la situación de emergencia y la etapa de desarrollo. UN وفي هايتي أدت المفوضية أيضاً دوراً رئيسياً في إدماج حقوق الإنسان في مرحلة الانتقال من حالة الطوارئ إلى التنمية.
    Además, los progresos realizados en la incorporación de los derechos humanos en la gobernanza de las migraciones habían sido insuficientes. UN وإضافة إلى ذلك، لم يُحرز ما يكفي من التقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في إدارة الهجرة.
    La oficina también apoya directamente la incorporación de los derechos humanos en la visión, la planificación estratégica y la programación de la Unión Africana, así como en su transformación institucional. UN ويدعم المكتب أيضا بصورة مباشرة عملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان في رؤية الاتحاد الأفريقي وخططه وبرامجه الاستراتيجية، إضافة إلى مراعاتها في سياق عملية تحوله المؤسسي.
    23. Hay menos coherencia con los criterios relacionados con la incorporación de los derechos humanos en las políticas nacionales e internacionales de desarrollo. UN 23- وسُجِّل امتثال بدرجة أقل للمعيار المتصل بإدماج حقوق الإنسان في الحق في التنمية في إطار السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    A este respecto, la Misión cree que las autoridades competentes deberían alentar esfuerzos en pro de la incorporación de los derechos humanos en el currículo. UN وفي هذا الصدد، ترى البعثة أنه ينبغي للسلطات المختصة تشجيع الجهود الرامية إلى إدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    Uno de los objetivos principales es la incorporación de los derechos humanos en todos los programas de la organización. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تعميم حقوق الإنسان في جميع برامج المنظمة.
    Por medio de su oficina regional en Addis Abeba, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presta apoyo a la Unión Africana para facilitar la incorporación de los derechos humanos en todas sus actividades y programas en las esferas de la paz y la seguridad. UN وتقدم مفوضية حقوق الإنسان من خلال مكتبها الإقليمي في أديس أبابا الدعم للاتحاد الأفريقي لتسهيل إدماج حقوق الإنسان في صلب جميع أنشطته وبرامجه المنفذة في مجال السلم والأمن.
    El PNUD seguirá promoviendo la incorporación de los derechos humanos en la legislación, la política, la programación del desarrollo y el marco institucional nacional del Afganistán. UN 44 - وسوف يواصل البرنامج الإنمائي تشجيع مراعاة إدماج حقوق الإنسان في صلب القوانين، والسياسات، والبرامج الإنمائية، وإطار المؤسسات الوطنية داخل أفغانستان.
    Para analizar este problema es preciso tener presente que los profesores muchas veces se sienten sobrecargados con los cursos que ya tienen y temen que la incorporación de los derechos humanos en su labor redunde en una mayor carga de trabajo. UN ودراسة هذه المشكلة تقتضي مراعاة شعور المعلمين في أحيان كثيرة بأنهم مثقلين بالدروس المقررة ويخشون من أن يؤدي إدماج حقوق الإنسان في عملهم إلى زيادة أعباء التدريس.
    Mediante un examen más amplio de la relación entre los derechos humanos y la extrema pobreza, la Experta independiente promoverá la incorporación de los derechos humanos en las iniciativas para la reducción de la pobreza, así como en la asistencia técnica, y aportará su contribución al respecto. UN وستسعى الخبيرة المستقلة، من خلال مواصلة دراسة الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع، إلى تعزيز إدماج حقوق الإنسان في مبادرات الحد من الفقر والمساعدات التقنية الموجهة لهذا الغرض والإسهام في تحقيق ذلك.
    51. La incorporación de los derechos humanos en el sector económico no entorpece el desarrollo. UN 51 - وأردف قائلا إن إدماج حقوق الإنسان في القطاع الاقتصادي لا تعوق التنمية.
    :: 1 conferencia subregional y un taller subregional de creación de capacidad sobre nuevas cuestiones relativas a los derechos humanos para organizaciones de la sociedad civil, instituciones nacionales de derechos humanos y el sector académico de África occidental, destinados a facilitar la incorporación de los derechos humanos en su labor UN :: عقد مؤتمر دون إقليمي واحد وحلقة عمل دون إقليمية واحدة لبناء قدرات التعامل مع مسائل حقوق الإنسان التي تنشأ لدى منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية والأوساط الأكاديمية المعنية بحقوق الإنسان في غرب أفريقيا، بهدف تيسير إدماج حقوق الإنسان في صلب عملها
    Su delegación desea rendir homenaje a la Alta Comisionada y a su Oficina por estar a la vanguardia de la incorporación de los derechos humanos en todas las instancias de las Naciones Unidas. UN ويود وفد بلدها أن يشيد بالمفوض السامي وبمكتبه على دورهما الريادي في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    incorporación de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas UN ألف - تعميم مراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة
    Respaldamos una mayor incorporación de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 103 - كما نؤيد زيادة تعميم مراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    131. El experto se reunió con el Representante Residente y el Representante Residente Adjunto del PNUD, quienes subrayaron su compromiso con la incorporación de los derechos humanos en la estrategia y los programas del PNUD. UN 131- وقابل الخبير الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ونائبه اللذين أكدا التزامهما بإدماج حقوق الإنسان في استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامجه.
    III. incorporación de los derechos humanos en LA RESPUESTA DE LAS NACIONES UNIDAS AL DESPLAZAMIENTO INTERNO 34 - 42 15 UN ثالثاً - إدراج حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة لمواجهة التشرد الداخلي 34-42 14
    Aún es preciso lograr la incorporación de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN فلم يتحقق بعد تعميم حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Resolvemos integrar la promoción y protección de los derechos humanos en las políticas nacionales y promover una mayor incorporación de los derechos humanos en la actividad general de todo el sistema de las Naciones Unidas, así como estrechar la cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN 126- ونعقد العزم على إدماج تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية، ودعم المزيد من مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، فضلا عن دعم تعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La ventanilla 2 apoyará cinco proyectos experimentales, uno en cada región, para introducir un criterio de derechos humanos en la programación del desarrollo humano sostenible, incluida la creación de capacidad para la incorporación de los derechos humanos en el desarrollo; UN المنفذ 2 سيقدم الدعم إلى خمسة مشاريع رائدة، واحد في كل منطقة، لادخال النهج المتعلق بحقوق الإنسان في برامج التنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك بناء القدرات على دمج حقوق الإنسان في التنمية؛
    El país está comprometido con la consecución de los objetivos del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y con la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN وأضاف قائلا إن بلده ملتزم بأهداف مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بمراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251.
    Portugal sigue convencido de que la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas aumenta la eficacia de la Organización en su conjunto. UN ولا تزال البرتغال على اقتناع بأن تعميم منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة يعزز عمل المنظمة بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more