El Programa se podría fortalecer incorporando y abordando los componentes de fomento de la capacidad y desarrollo humano sostenible. | UN | ويمكن تعزيز البرنامج بإدماج وتناول بُعدي بناء القدرات والتنمية البشرية المستدامة. |
Aumentar la eficacia del UNIFEM incorporando los principios propios de una organización en constante aprendizaje, y creando vínculos estratégicos que mejoren las operaciones sobre el terreno | UN | تعزيز فعالية الصندوق عن طريق إدماج مبادئ المنظمة القائمة على التعلم وإقامة شراكات استراتيجية تعزز العمليات الميدانية |
:: Indonesia, junto con otros Estados Miembros, seguirá incorporando los derechos humanos en toda la labor de las Naciones Unidas. | UN | :: وستواصل إندونيسيا إلى جانب دول أعضاء أخرى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع أعمال الأمم المتحدة. |
La política se aplicará mediante planes de acción e incorporando a las cuestiones de género en todas las políticas y programas sectoriales. | UN | وأنه سيجري تنفيذ هذه السياسة عن طريق وضع خطط للعمل وإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والبرامج القطاعية. |
A nivel nacional, Venezuela había avanzado incorporando los principios de CDB en la legislación nacional. | UN | وعلى المستوى المحلي، حققت فنـزويلا تقدما من خلال إدراج مبادئ اتفاقية التنوع البيولوجي في التشريع الوطني. |
La División de Desarrollo Sostenible ha procurado activamente mejorar la calidad de la información sobre el desarrollo sostenible incorporando en ella las perspectivas de las regiones, los grupos principales del Programa 21 y otras fuentes pertinentes. | UN | ولم تنفك الشعبة تسعى بنشاط إلى تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة، وذلك بإدراج مناظير مقدمة من المناطق والفئات الرئيسية في جدول أعمال القرن 21، ومن مصادر أخرى ذات صلة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que armonice su derecho interno con la Convención incorporando una definición de la discriminación racial conforme a la que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل قانونها الداخلي متماشياً مع الاتفاقية عن طريق إدراج تعريف للتمييز العنصري يتوافق مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Tratamos por todos los medios de poder votar a favor del proyecto de resolución incorporando el texto equilibrado de la declaración de los ministros de relaciones exteriores de la Unión Europea. | UN | وقد بذلنا جهودا شاقة لكي نتمكن من التصويت لصالح مشروع القرار بإدخال لغة متوازنة من بيان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي. |
Deseamos contribuir directamente a las actividades del Consejo de Seguridad y del conjunto de las Naciones Unidas incorporando nuestra propia política de paz y democracia en las actividades centradas en cuestiones que competen a dichos órganos. | UN | إننا نود تقديم مساهمتنا الخاصة في أنشطة مجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها بإدماج سياستنا في مجال السلم والديمقراطية في هذه الأنشطة في القضايا التي تدخل في نطاق مسؤولية هذه الأجهزة. |
Nepal recopiló datos sobre el empleo del tiempo incorporando preguntas pertinentes en una encuesta sobre la fuerza de trabajo. | UN | وجمعت نيبال بيانات عن استخدام الوقت بإدماج الأسئلة الملائمة لذلك في استقصاء عن قوى العمل. |
Chile está incorporando una perspectiva de género en sus programas de educación de adultos. | UN | وتقوم شيلي بإدماج المنظور الجنساني في برامجها لتعليم الكبار. |
:: Abordar el complejo asunto del desplazamiento interno, en particular incorporando los derechos humanos de los desplazados internos en todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; | UN | :: معالجة المشكلة المعقدة المتمثلة للتشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Reconocieron asimismo la importancia de institucionalizar la participación en la planificación, incorporando en los estatutos de planificación los mecanismos jurídicos adecuados. | UN | واعترفوا أيضا بأهمية إضفاء الطابع المؤسسي على المشاركة في التخطيط عن طريق إدماج اﻵليات القانونية المناسبة في تشريعات التخطيط. |
Malawi continuará incorporando la perspectiva de género como estrategia en todas sus políticas relacionadas con la población. | UN | وستواصل ملاوي تطبيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني كاستراتيجية في كل التدخلات ذات الصلة بالسكان. |
i) Sigan incorporando los derechos humanos en la totalidad de sus políticas, programas y actividades a todos los niveles; | UN | " ' 1` مواصلة تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها على كافة المستويات؛ |
Exhortamos a los bancos multilaterales de desarrollo a que continúen promoviendo la participación local e incorporando consideraciones de orden ambiental en sus programas. | UN | ونحث مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على مواصلة التقدم في تعزيز المشاركة المحلية وإدماج الاعتبارات البيئية في برامجها. |
Además, una serie de universidades están desarrollando e incorporando estudios de paz en sus programas. | UN | علاوة على ذلك، يقوم عدد من جامعاتنا بإعداد وإدماج دراسات عن السلام في المناهج المقررة. |
:: Habrá perfeccionado su guía de puntos de contacto, incorporando todos los detalles nuevos; | UN | :: تحسين دليل جهات الاتصال من خلال إدراج جميع التفاصيل الجديدة |
La Cumbre también debe recalcar la necesidad de mejorar la calidad de vida como un enfoque integrado al desarrollo sostenible, incorporando las cuestiones de salud en las estrategias de desarrollo. | UN | وينبغي كذلك أن يؤكد مؤتمر القمة على الحاجة الى تحسين نوعية الحياة كنهج اندماجي للتنمية المستدامة، وذلك بإدراج الشواغل الصحية في الاستراتيجيات اﻹنمائية. |
El informe presentado en esta sesión es más analítico que el del año anterior, pero aún se deben hacer más progresos incorporando más elementos de información cualitativa. | UN | ويتسم التقرير المقدم في هذه الدورة بأنه أكثر تحليلا من تقرير العام الماضي، بل إنه يمكن إحراز تقدم أكبر عن طريق إدراج المزيد من المعلومات النوعية. |
El sitio se actualiza con frecuencia incorporando nuevas historias y fotografías, destacando los eventos que son de importancia para el personal. | UN | ويتم تحديث الموقع بصورة متكررة بإدخال مواضيع وصور جديدة، وإبراز أحداث تهم جميع الموظفين. |
Se les ha solicitado que atenúen los riesgos conexos incorporando cierta flexibilidad en sus actuales contratos de arrendamiento. | UN | وطلب منهم التخفيف من هذه المخاطر من خلال دمج المرونة في اتفاقاتهم الحالية المتعلقة بالإيجار. |
La experiencia adquirida con esos proyectos experimentales se irá incorporando en los cursos de capacitación. | UN | والخبرات المكتسبة من هذه المشاريع اﻹرشادية سيتم إدماجها في التدريب على أساس مستمر. |
Fue esa la primera ocasión de informar a los dirigentes de los órganos legislativos nacionales de la resolución 1540 (2004) y solicitarles que apoyaran su aplicación incorporando sus disposiciones en la legislación nacional. | UN | وكانت تلك المناسبة هي الفرصة الأولى للوصول إلى قادة الهيئات التشريعية الوطنية لإطلاعهم على مقتضيات القرار 1540 والتماس دعمهم في تنفيذه من خلال إدماج أحكامه في التشريعات الوطنية. |
Por lo tanto, la propuesta debería volver a presentarse incorporando las respuestas a todas las solicitudes de información o aclaración hechas por la Comisión Consultiva y cualquier otra que se formule en la Quinta Comisión. | UN | لذلك ينبغي إعادة تقديم الاقتراح مع إدراج الردود على جميع الطلبات للمعلومات أو للإيضاحات التي تُقدَّم من اللجنة الاستشارية وأي طلبات أخرى تطلبها اللجنة الخامسة. |
La segunda fase asegurará el cumplimiento de los requisitos de control del acceso mediante la protección más allá del perímetro, incorporando distintos niveles del interior de los recintos. | UN | وسوف تكفل المرحلة الثانية من المشروع الامتثال لمتطلبات مراقبة الدخول من خلال توفير الحماية خارج نطاق المحيط، عن طريق دمج النطاقات الداخلية المتعددة للحماية. |
En este sentido, las religiones deben interrogarse sobre la manera de organizar la expresión de su propia diversidad interna incorporando a la vez una auténtica cultura del pluralismo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للديانات أن تتساءل عن سبل التعامل مع التعبير عن تنوعها الداخلي مع إدماج ثقافة التعددية بصورة فعلية. |
Como mínimo, los gobiernos deberían iniciar el proceso incorporando en sus planes nacionales de desarrollo social un programa encaminado a lograr la participación de todos los ciudadanos, incluso de los más pobres, en la elaboración de un plan más concreto para superar la pobreza. | UN | وكحدّ أدنى، يجب أن تشرع الحكومات في العملية بأن تدرج في إطار خططها الوطنية للتنمية الاجتماعية برنامجاً للتعاون مع جميع المواطنين، بمن فيهم الناس الأشد فقراً، لإعداد خطة أكثر تحديداً للتغلب على الفقر. |