"incorporar la perspectiva de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • تعميم المنظور الجنساني
        
    • إدماج المنظور الجنساني
        
    • بتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • لتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • إدراج المنظور الجنساني
        
    • إدماج منظور نوع الجنس
        
    • دمج المنظور الجنساني
        
    • لتعميم المنظور الجنساني
        
    • إدماج منظور جنساني
        
    • بتعميم المنظور الجنساني
        
    • مراعاة منظور الجنس
        
    • إدماج المنظورات الجنسانية
        
    • تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس
        
    • تعميم المساواة بين الجنسين
        
    Reafirmando la importancia de incorporar la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en relación con la niña, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالطفلة،
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    Se emprendió un amplio proceso de consultas con miras a incorporar la perspectiva de género en la sociedad y examinar las prácticas óptimas en esa esfera. UN وقد جرت عملية استشارية واسعة سعيا إلى تعميم المنظور الجنساني في المجتمع ولاستعراض أفضل الممارسات في هذا المجال.
    La labor del sistema SPE está orientada a incorporar la perspectiva de género en todas sus actividades básicas. UN يستهدف النظام في الدائرة العامة للعمل تعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطتها الرئيسية.
    Los participantes hicieron hincapié también en la necesidad de incorporar la perspectiva de género en todos los programas y proyectos de desarrollo. UN وشدد الشركاء أيضا على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج ومشاريع التنمية.
    También está llevando a cabo un estudio para determinar la disposición de las jerarquías administrativas de todo el sistema para incorporar la perspectiva de género. UN وتقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن مدى التزام الإدارة على نطاق المنظومة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Algunos gobiernos han convenido en incorporar la perspectiva de género en los presupuestos nacionales. UN ووافقت بعض الحكومات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الميزانيات الوطنية.
    Ha habido confusión en la aplicación práctica en cuanto a lo que significa incorporar la perspectiva de género y cómo se logra. UN كما ساد الارتباكُ التنفيذَ بشأن ما يعنيه تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكيفية تطبيق تلك المقاربة.
    Se han apoyado tanto actividades con objetivos específicos como los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género realizados por Estados Miembros. UN وقدم الدعم لكل من الأنشطة المستهدفة وجهود الدول الأعضاء من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Era importante incorporar la perspectiva de género en la elaboración y aplicación de políticas de desarrollo, en particular políticas de financiación para el desarrollo. UN ومن الهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما في ذلك سياسات تمويل التنمية.
    Como resultado, las cuestiones de género están representadas al más alto nivel político, lo que es una condición previa muy importante para fortalecer la igualdad de género y en especial incorporar la perspectiva de género. UN ونتيجة لذلك، يجري تمثيل المسائل الجنسانية على أرفع مستوى سياسي، وهو شرط أساسي على درجة كبيرة جدا من الأهمية لتعزيز مسائل المساواة بين الجنسين ولا سيما تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Era importante incorporar la perspectiva de género en la elaboración y aplicación de políticas de desarrollo, en particular políticas de financiación para el desarrollo. UN ومن الهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما في ذلك سياسات تمويل التنمية.
    Bahrein adoptó una estrategia para incorporar la perspectiva de género en el sector de la salud y estableció comités nacionales de supervisión. UN واعتمدت البحرين استراتيجية تهدف إلى تعميم المنظور الجنساني في قطاع الصحة، وأنشأت لجان وطنية للرقابة.
    Esa capacitación comprendió a la vez aspectos generales y otros aspectos técnicos necesarios para incorporar la perspectiva de género en cada esfera de actividad práctica. UN وكان التدريب عاما ومخصصا على حد سواء بما يسمح بتلقين المهارات الفنية بشأن تعميم المنظور الجنساني تبعاً لمجال الممارسة.
    También pidieron que se perfeccionaran los instrumentos para incorporar la perspectiva de género en forma generalizada, y que se elaboraran programas holísticos para tener en cuenta las sinergias entre los diversos documentos normativos. UN ودعوا إلى تحسين وسائل تعميم المنظور الجنساني ووضع برامج كلية تعالج أوجه التآزر بين مختلف وثائق السياسات.
    Al incorporar la perspectiva de género, se debía prestar atención concreta al empoderamiento de la mujer. UN ولا بد من أن يتلازم إدماج المنظور الجنساني في صلب الأعمال العامة مع إيلاء اهتمام محدد لتمكين النساء.
    Se está compilando un conjunto de prácticas más idóneas para incorporar la perspectiva de género en dicha estrategia. UN وقد أخذت تظهر طائفة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجية المساعدة القطرية.
    Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. UN وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها.
    Trabajo: incorporar la perspectiva de género en la política de empleo a nivel nacional y provincial y acciones para regularizar el empleo doméstico. UN العمل: إدراج المنظور الجنساني في سياسة التوظيف على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات واتخاذ إجراءات من أجل تنظيم العمل المنزلي.
    Debe ponerse también más empeño en incorporar la perspectiva de género en las investigaciones. UN ويتعين مضاعفة الجهود الرامية إلى إدماج منظور نوع الجنس في عمليات التحقيق.
    Desde 2001 se incorpora el enfoque de género como un anexo a los instructivos generales, y se establecen ciertos procedimientos técnicos para incorporar la perspectiva de género en la identificación de beneficiarios, en la descripción y justificación de los programas. UN ويجري منذ عام 2001 دمج البعد الجنساني كمرفق للتعليمات العامة، كما وضعت بعض الإجراءات بغية دمج المنظور الجنساني في تحديد الجهات المستفيدة ووصف البرامج وتبريرها؛
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre la creación de capacidad para incorporar la perspectiva de género UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن بناء القدرات لتعميم المنظور الجنساني
    Es imperativo incorporar la perspectiva de género en todos los aspectos de la política, la planificación y la integración humanitaria. UN ومن الحتمي إدماج منظور جنساني في جميع جوانب السياسة الإنسانية والتخطيط لها وتنفيذها.
    Las consultas con el personal sobre la elaboración de un plan de acción destinado a incorporar la perspectiva de género en el Departamento de Asuntos de Desarme elevaron el nivel de sensibilización, compromiso y capacidad al respecto. UN وأسهمت المشاورات التي أجريت مع الموظفين بشأن وضع خطة العمل المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني داخل إدارة شؤون نزع السلاح، في رفع مستوى الوعي والالتزام والقدرات.
    La ONUDI y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tienen previsto estudiar políticas y modalidades para incorporar la perspectiva de género. UN وستنظر منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في وضع سياسة عامة وطرائق لتنفيذ عملية مراعاة منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    Ese documento final, junto con la declaración del CAC ante la Asamblea General en su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, sientan las bases de unas medidas sostenidas para incorporar la perspectiva de género en la labor de las entidades de las Naciones Unidas. UN وتوفر هذه الوثيقة الختامية، إلى جانب بيان اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين، أساسا لمواصلة العمل على إدماج المنظورات الجنسانية في عمل أجهزة الأمم المتحدة.
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة متسقة،
    El Gobierno también se ha esforzado por incorporar la perspectiva de género en los principales instrumentos de ejecución previstos en la ley, especialmente en los códigos de buenas prácticas para el empoderamiento de la población negra y el cuadro de mando integral genérico para medir el empoderamiento de la población negra. UN وقد سعت الحكومة أيضاً إلى تعميم المساواة بين الجنسين في أدوات التنفيذ الرئيسية بموجب القانون، وخاصة مدونات الممارسات الجيدة لتمكين السود ولوحة الدرجات العامة لقياس تمكين السود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more