"incorporar las cuestiones de género en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعميم المنظور الجنساني في
        
    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • تعميم القضايا الجنسانية في
        
    • تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في
        
    • بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند
        
    • إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في
        
    • إدماج المسائل الجنسانية في
        
    • إدراج القضايا الجنسانية في
        
    • إدماج القضايا الجنسانية في
        
    • إدماج المنظور الجنساني في التيار
        
    • عملية توجيه الجنسين ضمن
        
    • تعميم المسائل الجنسانية في
        
    • تعميم المساواة بين الجنسين في
        
    • اﻻعتبارات الجنسانية في
        
    El Gobierno de Alemania comenzó a incorporar las cuestiones de género en las políticas ambientales en el segundo trimestre de 2000. UN وفي ألمانيا، بدأت الحكومة تعميم المنظور الجنساني في السياسات البيئية في ربيع عام 2000.
    Por consiguiente, las actividades destinadas a incorporar las cuestiones de género en los programas deben iniciarse en la fase de redacción de tales programas y encomendarse a actores que participen en ellos. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشرع الجهات الفاعلة المشاركة في البرنامج بالفعل في تعميم المنظور الجنساني في مرحلة الصياغة.
    :: incorporar las cuestiones de género en el proceso de fomento de las comunidades. UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملية بناء المجتمعات المحلية
    Se ha formado un equipo de tareas para incorporar las cuestiones de género en todas las actividades de la Misión. UN وشُكلت فرقة عمل معنية بالمسائل الجنسانية لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة البعثة.
    Existe un comité directivo, compuesto por representantes de todo el sector público, que se encarga de incorporar las cuestiones de género en todas las esferas gubernamentales. UN وتتولى لجنة توجيهية مكونة من القطاع العام بكامله مسؤولية تعميم القضايا الجنسانية في جميع مجالات الحكومة.
    Además, esas referencias ayudarían a incorporar las cuestiones de género en todos los componentes de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن شأن هذا أن يساعد أيضا على تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع عناصر الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2004, el Gobierno estableció grupos de acción encabezados por oficiales del nivel de formulación de políticas para incorporar las cuestiones de género en los ministerios competentes. UN وفي عام 2004، أنشأت الحكومة أفرقة عاملة تعنى بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات التي على رأسها مسؤولون على مستوى صانعي السياسات.
    Reiteramos la necesidad de incorporar las cuestiones de género en la elaboración y la ejecución de las políticas de desarrollo, como las políticas de financiación para el desarrollo, y de contar con recursos para esos fines. UN وإننا نكرر التأكيد على الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما فيها سياسات تمويل التنمية وتخصيص الموارد لهذا الغرض.
    40. Invita una vez más a las demás comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social a que, en el marco de sus mandatos, tengan debidamente en cuenta la Plataforma de Acción y se aseguren de incorporar las cuestiones de género en su labor respectiva; UN ٤٠ - تدعو مرة أخرى سائر اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن تراعي منهاج العمل المراعاة الواجبة في نطاق ولاية كل منها، وأن تكفل إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في أعمال كل منها؛
    :: Establecer la oficina competente y elaborar el mecanismo para incorporar las cuestiones de género en los programas del Gobierno UN :: تأسيس المكتب وتصميم آلية من أجل إدماج المسائل الجنسانية في البرامج الحكومية
    Resultados del seminario sobre los países menos adelantados previo a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados: fomento de la capacidad para incorporar las cuestiones de género en las estrategias UN الوثيقة الختامية لحلقة العمل المتعلقة بأقل البلدان نموا السابقة لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا: بناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية
    El objetivo primordial del seminario era destacar los vínculos que existen entre las cuestiones de género, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y la necesidad de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales de los países menos adelantados. UN وتحدد الهدف الرئيسي للحلقة في إبراز الصلة بين نوع الجنس وتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، وضرورة تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية لأقل البلدان نموا.
    31. Era urgente incorporar las cuestiones de género en la labor general en materia de TIC y comercio electrónico. UN 31- يعتبر تعميم المنظور الجنساني في مجمل الأعمال المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية أمراً عاجلاً.
    Además, no parece existir una política clara tendente a incorporar las cuestiones de género en todos los programas y políticas de empleo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أنه ليست هناك سياسات عامة رامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج العمل للحكومة.
    Se subrayó la necesidad de incorporar las cuestiones de género en todas las políticas y los programas de desarrollo de los recursos humanos, en particular en su diseño, aplicación, supervisión y evaluación, a fin de poder abordar de manera eficaz las desigualdades en materia de género. UN وشدد الإعلان على ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك في وضعها، وتنفيذها، ورصدها وتقييمها، بما يتيح التصدي الفعال للفوارق الفاصلة بين الجنسين.
    El Organismo para la Igualdad de Género y los Centros de Género de las entidades están elaborando, en colaboración con las instituciones de enseñanza, planes de estudios que tienen en cuenta las cuestiones de género y que, junto con el resto de las actividades destinadas a incorporar las cuestiones de género en el sistema educativo, contribuirán a lograr el equilibrio entre niñas y niños en las escuelas. UN وستؤدي المناهج التي تراعي الفوارق بين الجنسين،والتي تقوم بوضعها وكالة المساواة بين الجنسين والمركزان الجنسانيان في الكيانين، بالتعاون مع المؤسسات التعليمية، وجميع الأنشطة الأخرى التي تم تنفيذها من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في النظام التعليمي، إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في المدارس.
    Los ministerios sectoriales se encargan de incorporar las cuestiones de género en sus respectivos ámbitos de actividad y en el presupuesto anual se tienen en cuenta las cuestiones de género. UN والوزارات القطاعية مسؤولة عن تعميم القضايا الجنسانية في عملها والميزانية السنوية مراعية لنوع الجنس.
    Además de incorporar las cuestiones de género en todas las políticas y programas de desarrollo del país, el Gobierno ha adoptado estrategias de aplicación y conjuntos de medidas especiales a esos efectos. UN وبالإضافة إلى تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع السياسات والبرامج الإنمائية للبلد، اعتمدت الحكومة استراتيجيات ومجموعات تدابير تنفيذية محددة تحقيقاً لتلك الغاية.
    Las delegaciones agradecieron que la organización estuviese decidida a incorporar las cuestiones de género en todos sus programas y actividades, lograr la igualdad entre los sexos y potenciar el papel de la mujer en todos los servicios prestados. UN 74 - وأعربت الوفود عن تقديرها لالتزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها وأنشطتها، وكفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع ميادين الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    Reiteramos la necesidad de incorporar las cuestiones de género en la formulación y la ejecución de las políticas de desarrollo, incluidas las políticas de financiación para el desarrollo, y de contar con recursos para esos fines. UN ونكرر التأكيد على الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما فيها سياسات تمويل التنمية وتخصيص الموارد لهذا الغرض.
    40. Invita una vez más a las demás comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social a que, en el marco de sus mandatos, tengan debidamente en cuenta la Plataforma de Acción y se aseguren de incorporar las cuestiones de género en su labor respectiva; UN ٤٠ - تدعو مرة أخرى سائر اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن تراعي منهاج العمل المراعاة الواجبة في نطاق ولاية كل منها، وأن تكفل إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في أعمال كل منها؛
    El objetivo del grupo será incorporar las cuestiones de género en las actividades de ejecución del programa de la NEPAD. UN وتتوخى هذه الفرقة إدماج المسائل الجنسانية في تنفيذ برامج الشراكة الجديدة.
    En cooperación con la Dependencia de Género, incorporar las cuestiones de género en los cursillos de capacitación de instructores y utilizar el manual sobre cuestiones de género en la planificación y gestión ambiental. UN التعاون مع وحدة الشؤون الجنسانية على إدراج القضايا الجنسانية في حلقات عمل تدريب المدرّبين وعلى استخدام الدليل الجنساني بشأن التخطيط والإدارة البيئيين.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas han ayudado a los países africanos a incorporar las cuestiones de género en sus políticas de desarrollo. UN 134 - وساعد عدد من وكالات الأمم المتحدة البلدان الأفريقية في إدماج القضايا الجنسانية في السياسات الإنمائية.
    14.32 El objetivo principal de este subprograma es incorporar las cuestiones de género en las políticas y los programas de los Estados miembros y promover la potenciación de la función política, económica y social de la mujer. UN 14-32 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو إدماج المنظور الجنساني في التيار الرئيسي لسياسات وبرامج الدول الأعضاء وتعزيز تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    A tal fin, habría que incorporar las cuestiones de género en las diferentes esferas de actividad, disciplinas y sectores, en un esfuerzo por suprimir los obstáculos al adelanto de la mujer e introducir el equilibrio de género en la ley, las políticas y las prácticas. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي مواصلة عملية توجيه الجنسين ضمن مسار رئيسي واحد في مجالات النشاط والتخصصات والقطاعات المختلفة، من أجل إزالة العقبات التي تعترض تقدم المرأة، وايجاد توازن بين الجنسين في القانون والسياسة العامة والممارسة.
    El Banco Mundial insiste en incorporar las cuestiones de género en todas sus actividades, en lugar de destinar proyectos especiales a las mujeres. UN 789 - ويركز البنك الدولي على تعميم المسائل الجنسانية في جميع الأنشطة بدلا من إقامة مشاريع مستقلة للمرأة.
    También sigue siendo necesario desarrollar aún más la capacidad institucional del PNUD para incorporar las cuestiones de género en sus esferas y programas prácticos con los instrumentos y métodos necesarios para medir los progresos. UN ولا تزال هناك حاجة أيضا إلى زيادة تطوير قدرة البرنامج الإنمائي المؤسسية على تعميم المساواة بين الجنسين في مجالات ممارساته وبرامجه، مع إعمال الأدوات والأساليب اللازمة لقياس التقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more